Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Multilingual Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Greek grammar
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
English->Modern Greek Translation Forum
(Moderators:
billberg23
,
crystal
) »
mayday -> mayday, SOS, βοήθεια!
mayday -> mayday, SOS, βοήθεια!
archon
·
5 ·
2493
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
archon
Newbie
Posts:
33
Gender:
Male
Reduce the pain of memories by remembering more..
mayday -> mayday, SOS, βοήθεια!
on:
08 Mar, 2009, 18:54:36
Tweet
Σίγουρα όλοι θα έχετε ακούσει την κλασική φράση "mayday",
που φωνάζουν οι πιλότοι στον ασύρματο,
σε καταστάσεις κινδύνου.
Υπάρχει ελληνική αντίστοιχη έκφραση;
«
Last Edit: 09 Mar, 2009, 16:13:47 by spiros
»
panagiotis karousos
british council 1997-2000
vmelas
Hero Member
Posts:
4932
Gender:
Female
mayday -> mayday, SOS, βοήθεια!
Reply #1 on:
08 Mar, 2009, 18:59:00
Είναι το ανάλογο του SOS. Δεν υπάρχει αντίστοιχη έκφραση στα ελληνικά. Οι πιλότοι, καπετάνιοι κτλ χρησιμοποιούν τον όρο στα αγγλικά. Εάν ρωτάς για χρήση σε άλλες καταστάσεις τότε το απλό «Βοήθεια!» ταιριάζει.
Mayday is an emergency code word used internationally as a distress signal in voice procedure radio communications. It derives from the French venez m'aider, meaning 'come help me'. It is used to signal a life-threatening emergency by many groups, such as police forces, pilots, firefighters, and transportation organizations. The call is always given three times in a row ("Mayday Mayday Mayday") to prevent mistaking it for some similar-sounding phrase under noisy conditions, and to distinguish an actual Mayday call from a message about a Mayday call.
Source:
Wikipedia - Mayday entry (Distress signal)
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
71979
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
mayday -> mayday, SOS, βοήθεια!
Reply #2 on:
08 Mar, 2009, 19:14:21
Συμφωνώ με τη Βαλεντίνη. Πάντως, αν πρόκειται για αεροπλάνο, επιβάλλεται να αφήσεις τη φράση στα Αγγλικά. Είναι διεθνής όρος και τρόπος επικοινωνίας.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)
butterfly
Full Member
Posts:
362
Gender:
Female
mayday -> mayday, SOS, βοήθεια!
Reply #3 on:
09 Mar, 2009, 16:11:38
Πολύ ενδιαφέρον το ότι προέρχεται απ' το γαλλικό «venez m'aider»....Γι' αυτό μ'αρέσει αυτή η δουλειά κι αυτό το φόρουμ...Συνέχεια μαθαίνουμε νέα πράγματα...
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
816024
Gender:
Male
point d’amour
mayday -> mayday, SOS, βοήθεια!
Reply #4 on:
09 Mar, 2009, 16:15:16
([venez] m'aider, come help me"; note that aidez-moi means "help me") the following is a message of extreme urgency, the highest level of danger. (MAYDAY is used on voice channels for the same uses as SOS on Morse channels.)
https://en.wikipedia.org/wiki/French_phrases_used_by_English_speakers#French_phrases_in_international_air-sea_rescue
Try searching first ;)
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
English->Modern Greek Translation Forum
(Moderators:
billberg23
,
crystal
) »
mayday -> mayday, SOS, βοήθεια!
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?