Maria's knowledge of information -> πληροφορίες που γνώριζε η Μαρία

Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9988
    • Gender:Male
Πρόκειται για τίτλο κεφαλαίου:

Maria's knowledge of information described in the letter

Maria's knowledge of information -> ;
« Last Edit: 21 Sep, 2014, 23:19:01 by Vasilis »
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71979
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Όσες πληροφορίες ήξερε/είχε υπόψη της η Μαρία και περιγράφονται στην επιστολή
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9988
    • Gender:Male
Σε ευχαριστώ πολύ, Βίκυ :-)
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71979
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Μη μου λες ευχαριστώ εμένα μην αγριέψω, εντάξει; :-)
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



dnassibian

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1364
    • Gender:Female
Μια χαρά αυτή η απόδοση -- αλλά ΑΝ το κείμενο είναι νομικό, η έμφαση είναι στη γνώση που είχε η Μαρία σχετικά με τις πληροφορίες. Οπότε, θα πρότεινα και το 'Η γνώση που είχε η Μαρία σχετικά με τις πληροφορίες που περιγράφονται στο γράμμα/στην επιστολή' - ή '(...) πληροφορίες, όπως περιγράφεται στο γράμμα/στην επιστολή' --- αναλόγως με τα συμφραζόμενα (δηλαδή, το 'described in the letter' έχει να κάνει με το πώς τεκμηριώνεται ότι είχε γνώση ή με το περιεχόμενο των πληροφοριών; - υποθέτω το δεύτερο, γι' αυτό και η αρχική μου πρόταση ήταν 'που περιγράφονται')
non compos mentis


 

Search Tools