Author Topic: Συνέδριο για το μέλλον των γλωσσικών επαγγελμάτων (8/11/2014, Αθήνα)  (Read 1303 times)

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 293645
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Συνέδριο για το μέλλον των γλωσσικών επαγγελμάτων (8/11/2014, Αθήνα)

Το Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και το Τμήμα Διεθνών και Ευρωπαϊκών Σπουδών της Σχολής Οικονομικών, Επιχειρηματικών και διεθνών Σπουδών του Πανεπιστημίου Πειραιά οργανώνουν συνέδριο για «Το μέλλον των Γλωσσικών Επαγγελμάτων» το Σάββατο 8 Νοεμβρίου 2014 στον Πειραιά.
Οι ομιλίες θα μαγνητοσκοπηθούν και θα φιλοξενηθούν στη συνέχεια στις ιστοσελίδες του blod.gr μαζί με τις διαφάνειες των παρουσιάσεων.

Στη συνέχεια θα συζητηθούν θέματα όπως:

- Ευρωπαϊκή Ένωση και το μέλλον της μετάφρασης και της ορολογίας Λογοτεχνική μετάφραση και εκδόσεις. Τα Ευρωπαϊκά θεσμικά Όργανα παράγουν γλώσσα και ορολογία που περνά στην καθημερινότητα του πολίτη. Πως μπορεί να βελτιωθεί η αλληλεπίδραση με την ελληνική πραγματικότητα για ποιοτικά καλύτερη γλώσσα και ορολογία.

- Λογοτεχνική μετάφραση και εκδόσεις. Τι προβλήματα αντιμετωπίζει σήμερα η λογοτεχνική μετάφραση στην Ελλάδα; Υπάρχει δυνατότητα βελτίωσης της ποιότητας των μεταφράσεων; Μπορεί ένας μεταφραστής να ζήσει από τις λογοτεχνικές μεταφράσεις; Πως επηρεάζεται το εκδοτικό τοπίο από την κρίση; Επηρεάζει η κρίση το μεταφραστικό επάγγελμα και/ή την ποιότητα της μετάφρασης;

- Γλωσσικά εργαλεία και το μέλλον της ελληνικής γλώσσας. Οι εκθέσεις του ΜΕΤΑ-ΝΕΤ έδειξαν ότι η ελληνική γλώσσα υποεκπροσωπείται όσον αφορά τη διάθεση γλωσσικών εργαλείων γενικής αλλά και ειδικής χρήσης (ορθογράφοι, αναλυτές σύνταξης, σώματα κειμένων, μεταφραστικές μνήμες, ηλεκτρονικά λεξικά κ.λπ.). Τι έχει γίνει σε ερευνητικό επίπεδο και πως τα αποτελέσματα μπορούν να περάσουν στην αγορά και να γίνουν κοινό κτήμα όλων. Παρεμβάσεις και προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

- Γλωσσικές δεξιότητες και αγορά εργασίας. Τι γλωσσικές δεξιότητες χρειάζονται οι μεγάλες ελληνικές επιχειρήσεις για να ανταγωνιστούν με επιτυχία στην ευρωπαϊκή και την παγκόσμια αγορά; Τι δεξιότητες χρειάζονται οι δημοσιογράφοι που εργάζονται στα τμήματα ειδήσεων μεγάλων ΜΜΕ; Τι προβλήματα υπάρχουν στον τομέα της εκμάθησης ξένων γλωσσών;

- Τα ελληνικά στο λογισμικό και στο οπτικοακουστικό διαδικτυακό οικοσύστημα του 21ου αιώνα. Έχουν μέλλον τα ελληνικά στα λογισμικά, στα ειδησεογραφικά τηλεοπτικά προγράμματα και στις ταινίες, στα βιντεοπαιχνίδια και στα κινητά, στις ιατρικές συσκευές ευρείας χρήσης;

- Μετάφραση και διερμηνεία για μετανάστες. Μετάφραση και διερμηνεία για γλώσσες ατόμων που ζητούν άσυλο ή εισέρχονται στη χώρα χωρίς τις νόμιμες διατυπώσεις και έρχονται σε επαφή με δικαστικές και άλλες διοικητικές διαδικασίες. Νομικό καθεστώς, πρακτικές δυσκολίες κάλυψης γλωσσικών αναγκών, εκπαιδευτικές ανάγκες και προτάσεις για βελτίωση των παρεχόμενων υπηρεσιών.

- Πιστοποίηση μεταφραστών/διερμηνέων, επαγγελματική αναγνώριση προσόντων και αμοιβές.
Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης - Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ελλάδα
« Last Edit: 08 Nov, 2014, 00:59:58 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 62213
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • ThePoetsILoved
    • papaprodromou
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
1.  Το κείμενο της ομιλίας του προέδρου της ΕΛΕΤΟ «ΕΛΕΤΟ – Ευρωπαϊκή Ένωση: Μελλοντική ορολογική συνεργασία» έχει αναρτηθεί ήδη στον ιστότοπο της ΕΛΕΤΟ ως αρχείο doc-pdf (http://www.eleto.gr/download/OtherEvents/2014-11-08_ELETO-EE_Orologiki-Synergasia.pdf) και ως αρχείο ppt-pdf (http://www.eleto.gr/download/OtherEvents/2014-11-08_ELETO-EE_Orologiki-Synergasia-ppt.pdf

2.  Τα βίντεο όλων των ομιλιών του Συνεδρίου είναι ανηρτημένα στον ιστότοπο Blod του Ιδρύματος Μποδοσάκη, όπου:

α. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε οποιαδήποτε από τις ομιλίες μέσω της ιστοσελίδας: http://www.blod.gr/lectures/Pages/viewevent.aspx?EventID=416 και

β. Ειδικά, στο βίντεο της ομιλίας του προέδρου της ΕΛΕΤΟ στην ιστοσελίδα: http://www.blod.gr/lectures/Pages/viewlecture.aspx?LectureID=1758

3. Το πρόγραμμα, τα βιογραφικά στοιχεία των ομιλητών και διοργανωτών και το κείμενο των συμπερασμάτων του Συνεδρίου έχουν αναρτηθεί στην ιστοσελίδα του Γραφείου Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής: Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης - Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ελλάδα