bog mummy -> σώμα που διατηρήθηκε σε έλος ή σε τύρφη

paspaspao

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 155
    • Gender:Male
  • This is who we are.
Συνώνυμα: bog body, well-preserved body found in a bog.
Preserved human bodies found in sphagnum bogs in Northern Europe, Britain and Ireland. Unlike most ancient human remains, bog bodies have retained skin and internal organs due to the unusual conditions of preservation.

Ξέρει κανείς πώς μεταφράζεται κάτι τέτοιο;
Ευχαριστώ.
« Last Edit: 17 Mar, 2009, 14:31:41 by wings »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813998
    • Gender:Male
  • point d’amour
Μούμια που έχει βρεθεί σε βάλτο;

Ιταλικά τα λένε: Mummia di palude (μούμια του βάλτου). Γαλλικά: hommes des tourbières. Γερμανικά: Moorleiche.

Bog bodies, also known as bog people, are preserved human bodies found in sphagnum bogs in Northern Europe, Great Britain and Ireland. Unlike most ancient human remains, bog bodies have retained their skin and internal organs due to the unusual conditions of the surrounding area. These conditions include highly acidic water, cold temperature, and a lack of oxygen, combining to preserve but severely tan their skin.

Although their skin is preserved, their bones are generally not, as the acid in the peat dissolves the calcium phosphate of bone. Some of the bodies retain intricate details like tattoos and fingerprints. Fingerprint expert C.H. Vogelius Andersen was astonished to find that Grauballe Man's hand prints were clearer than his own. The stubble and facial features of Tollund Man are particularly well preserved.
https://en.wikipedia.org/wiki/Bog_body
« Last Edit: 16 Mar, 2009, 17:11:35 by spiros »



eliflo

  • Newbie
  • *
    • Posts: 54
    • Gender:Female
  • Η χαρά είναι δικαίωμα, ενώ η δουλειά είναι κρίμα.
Νομίζω ότι για το "bog" είναι καλύτερη η λέξη "τυρφώνας".
Το "sphagnum bog" είναι συνώνυμο του "peat bog" που είναι πιο διαδεδομένος όρος για τις "τυρφώδεις" αυτές "περιοχές". (Άλλη μία εναλλακτική για το bog (τυρφώδεις περιοχές), αν και νομίζω ότι δεν χρειάζεται να μεταφραστεί σε δύο λέξεις το bog. Aν ψάξεις το "τυρφώνας" θα δεις ότι χρησιμοποιείται πολύ.
Για το "bog body" εγώ θα έλεγα ίσως "σώματα τυρφώνων", "σώματα σε τυρφώνες", "σώματα που βρέθηκαν σε τυρφώνες";


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813998
    • Gender:Male
  • point d’amour
Το πρόβλημα με το «τυρφώνας» είναι πόσοι θα το καταλάβουν (η λέξη δεν υπάρχει ούτε σε ΛΚΝ ούτε σε Μπαμπ.). Αν το κοινό είναι τηλεοπτικό και όχι επιστήμονες...

Βλέπε:
τέλμα/έλος/βάλτος/τυρφώνας
http://www.eionet.europa.eu/gemet/concept?langcode=el&cp=3154



eliflo

  • Newbie
  • *
    • Posts: 54
    • Gender:Female
  • Η χαρά είναι δικαίωμα, ενώ η δουλειά είναι κρίμα.
Ναι, δεν έχεις άδικο!
Και στην ιστοσελίδα της ΙΑΤΕ αναφέρεται ως βάλτος/έλος (και ως τυρφώνας).
Στην ίδια σελίδα επίσης: sphagnum acid bog: όξινος τυρφώνας με σφάγνα.
Βρήκα σε κάποιες ιστοσελίδες και την έκφραση "έλος τύρφης" που νομίζω ότι είναι πιο κατανοητή και πιο ακριβής αναφορικά με το είδος του έλους στο οποίο αναφέρεται το "bog".


valevi

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 502
    • Gender:Female
Η τύρφη είναι πιο γνωστή απ' το τυρφώνα. Νομίζω πως αν πεις "σώμα που διατηρήθηκε σε έλος/ σε τύρφη" αποδίδει μια χαρά το κείμενό σου, ειδικά αν είναι για τηλεοπτικό και όχι επιστημονικό βιβλίο, όπου θα μπορούσες να έχεις άλλη προσέγγιση.



paspaspao

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 155
    • Gender:Male
  • This is who we are.
Η τύρφη είναι πιο γνωστή απ' το τυρφώνα. Νομίζω πως αν πεις "σώμα που διατηρήθηκε σε έλος/ σε τύρφη" αποδίδει μια χαρά το κείμενό σου, ειδικά αν είναι για τηλεοπτικό και όχι επιστημονικό βιβλίο, όπου θα μπορούσες να έχεις άλλη προσέγγιση.



Συμφωνώ απόλυτα. Πολύ καλή απόδοση.
Σας ευχαριστώ όλους.


 

Search Tools