YKON (Bulgarian inscription, 9th cent.) -> οἶκον, οἴκων -> house, houses'

ohsi · 10 · 1694

Offline ohsi

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 10
    • Gender:Female
Ykon-english translation
« Last Edit: 16 Dec, 2014, 00:00:32 by billberg23 »


Offline billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5854
    • Gender:Male
  • Words ail me.
If this is again from a proto-Bulgarian inscription (please give surrounding context!), it's probably a Slavic word, not a Greek word.
« Last Edit: 14 Dec, 2014, 21:50:52 by billberg23 »



Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 806185
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
εἰκών is icon, if that has any relevance.


Offline ohsi

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 10
    • Gender:Female
here is the context/ with the original letters/:KANA CYBIГHWM OMORTAGIS/it is the name of a king/ TON PALEON YKON AYTU MENON EПYHCEN YPERФYMON YKON IC TON DANUBIN.KE ANAMECA TON DUO YKON TON PANFYMON KATAMETRICAC IS TIN MECIN EПYICA TUMBAN.
« Last Edit: 15 Dec, 2014, 20:28:20 by spiros »




Offline billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5854
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Crystal must be right here.  The substitution of Y for Greek oi is confirmed elsewhere in the inscription: EПYHCEN = epoiēsen, "he made," and EПYICA = epoiēsa, "I made."  So the first two instances of YKON are equivalent to Greek oikon (accusative singular), while the third (ANAMECA TON DUO YKON) = Greek anamesa tōn duo oikōn, "between the two houses," with oikōn being genitive plural.
« Last Edit: 16 Dec, 2014, 00:02:10 by billberg23 »


Offline ohsi

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 10
    • Gender:Female
YPERФYMON YKON -could it means "temple"?


Offline ohsi

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 10
    • Gender:Female
YPERФYMON YKON -probably it is not an ordinary home, but some kind of temple or church. What is your opinion?
« Last Edit: 19 Dec, 2014, 18:18:46 by spiros »



Offline billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5854
    • Gender:Male
  • Words ail me.
The YPERФYMON YKON ("splendid dwelling") seems to be more like a palace, ohsi.  The whole sentence seems to say that "the king, while staying in his old dwelling, built a splendid dwelling on the Danube.  And I, after measuring the distance between them, built a tomb in the middle between the two proud dwellings."
« Last Edit: 19 Dec, 2014, 22:39:03 by billberg23 »


 

Search Tools