the Radio-Television News Directors Association and Foundation

Vasso · 4 · 1418

Vasso

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 4
Κατά τη διάρκεια απονομής τηλεοπτικών βραβείων, ο παρουσιαστής ανακοινώνει:

Ladies and gentlemen, the Radio-Television News Directors Association and Foundation welcomes Mr. Edward Murrow.

Any suggestions? Εδώ μεταφράζω και το Association (Ένωση) και το Foundation (Ίδρυμα);;;

Ευχαριστώ!


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72020
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Υπάρχει Εταιρεία Ελλήνων Σκηνοθετών, επομένως το association θα είναι «εταιρεία».

Θα πρότεινα «η εταιρεία και το ίδρυμα σκηνοθετών ραδιοτηλεοπτικών ειδησεογραφικών προγραμμάτων» και περιττεύει να πω ότι δεν μου αρέσουν καθόλου όλες αυτές οι γενικές στη σειρά.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



Vasso

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 4
Πρόκειται όμως για Σκηνοθέτες ή για Διευθυντές Ειδήσεων;

Επίσης, υπάρχει το εξής http://www.rtnda.org/ όπου βέβαια αυτό αφορά την ηλεκτρονική δημοσιογραφία ενώ η τελετή απονομής έλαβε χώρα το 1950. Υποθέτω, ωστόσο, ότι ήταν κάτι ανάλογο.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72020
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Δίκιο έχεις. Αυτό δεν το κοίταξα καθόλου. Για διευθυντές ειδήσεων πρόκειται.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



 

Search Tools