Author Topic: Παναγιώτης Γ. Κριμπάς  (Read 17992 times)

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 618922
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς
« on: 26 Mar, 2009, 00:16:16 »
Βιογραφικό σημείωμα του ΠΑΝΑΓΙΩΤΗ Γ. ΚΡΙΜΠΑ
Δημοσιεύσεις από το Biblionet
Δημοσιεύσεις από το perizitito

I) Επαγγελματική σταδιοδρομία:
O Δρ Παναγιώτης Γ. Κριμπάς γεννήθηκε το 1974 στην Αθήνα, καταγόμενος από την Πελοπόννησο και τα Επτάνησα. Σήμερα (2019) είναι Αναπληρωτής Καθηγητής στο γνωστικό αντικείμενο «Ορολογία, Μετάφραση και Νομικά Κείμενα» στη Σχολή Κλασικών και Ανθρωπιστικών Σπουδών (Τμήμα Γλώσσας, Φιλολογίας & Πολιτισμού Παρευξείνιων Χωρών) του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου Θράκης. Έχει δώσει διαλέξεις στη Νομική Σχολή του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου Θράκης (ως διδάσκων με ανάθεση), στο Τμήμα Σλαβικών Σπουδών (σήμερα Τμήμα Ρωσικής Γλώσσας, Φιλολογίας και Σλαβικών Σπουδών) της Φιλοσοφικής Σχολής του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών (ως διδάσκων με ανάθεση), στο Κέντρο Ακαδημαϊκής Γλώσσας του Ινστιτούτου Εσθονικής Γλώσσας και Πολιτισμού του Πανεπιστημίου του Τάλιν (Εσθονία) (ως προσκεκλημένος καθηγητής  στο πλαίσιο του Προγράμματος Eestikeelse terminoloogia programm-ETP 2013–2017), στη Νομική Σχολή και στη Σχολή Λογοτεχνίας, Ιστορίας και Θεολογίας του Πανεπιστημίου Vest Τιμισοάρας (Ρουμανία) (στο πλαίσιο μορφωτικών ανταλλαγών Erasmus), στο Τμήμα Ελληνικής Φιλολογίας και Μετάφρασης του Κρατικού Πανεπιστημίου Μαριούπολης (Ουκρανία) (ως προσκεκλημένος καθηγητής), στο Τμήμα Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών της Σχολής Εκπαίδευσης του Τεχνικού Πανεπιστημίου Yιldιz Κωνσταντινούπολης (Τουρκία) (ως προσκεκλημένος καθηγητής), στο Τμήμα Φιλολογίας της Σχολής Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών του Πανεπιστημίου Πατρών (ως προσκεκλημένος καθηγητής), στο Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης (ως προσκεκλημένος καθηγητής), στο Τμήμα Ελληνικής Φιλολογίας της Σχολής Κλασικών και Ανθρωπιστικών Σπουδών του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου Θράκης (ως προσκεκλημένος καθηγητής), στο Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων Ασιατικών Σπουδών της Σχολής Οικονομικών και Πολιτικών Επιστημών του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών (ως συμβασιούχος καθηγητής και ως προσκεκλημένος καθηγητής), στο Τμήμα Ιστορίας & Εθνολογίας της Σχολής Κλασικών και Ανθρωπιστικών Σπουδών του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου Θράκης (ως προσκεκλημένος καθηγητής), στη Σχολή Μετεκπαίδευσης - Επιμόρφωσης (Τμήμα Μετεκπαίδευσης Αξιωματικών) της Αστυνομικής Ακαδημίας (ως εκπαιδευτής στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εκπαιδευτικού Προγράμματος «Διαχείριση Μεταναστευτικών Ροών για την Περίοδο 2007–2013), στο Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (ως εκπαιδευτής στο Σεμινάριο «Ποιότητα ορολογικών εργασιών στη Μετάφραση: Σεμινάριο κατάρτισης νέων μεταφραστών, Αθήνα 29-30 Μαΐου 2015»), στην Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών (ως εκπαιδευτής στο Σεμινάριο Κατάρτισης Μεταφραστών «Ορολογία και μετάφραση κειμένων Αστικού Δικαίου στο γλωσσικό ζεύγος Αγγλικά προς Ελληνικά, Θεσσαλονίκη 28 Ιανουαρίου 2017»), στο Κέντρο Επαγγελματικών Σπουδών Μετάφρασης και Διερμηνείας «Γλωσσολογία» (ως εκπαιδευτής στο πλαίσιο 6μηνου σεμιναρίου με θέμα «Νομική ορολογία για μεταφραστές και διερμηνείας: Επιμόρφωση στον συνδυασμό γλωσσών Αγγλικά-Ελληνικά», πιστοποιημένου από το Πανεπιστήμιο του Στρασβούργου), καθώς και στο Κέντρο Δια Βίου Μάθησης «Παιδείας Λόγος» (ως εκπαιδευτής στο πλαίσιο του εκπαιδευτικού προγράμματος «Διαπολιτισμική Διαχείριση της Ετερότητας και Καταπολέμηση του Ρατσισμού και της Σχολικής Βίας στην Ελληνική Εκπαίδευση: Θεωρητική πλαισίωση-πρακτικές εφαρμογές», πιστοποιημένου από το Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης). Εργάζεται/έχει εργαστεί ως ειδικός και επιστημονικός σύμβουλος σε κρατικούς θεσμούς, ως δικηγόρος, ως νομικός μεταφραστής, ως επιμελητής και διορθωτής κειμένων, ως αξιολογητής μεταφραστών και διερμηνέων για ιδιωτικούς φορείς, ως διαχειριστής μεταφραστικών έργων για ιδιωτικούς φορείς, ως εξεταστής ξένων γλωσσών στις εισαγωγικές εξετάσεις για την Εθνική Σχολή Δικαστών (ΕΣΔΙ), ως επιστημονικός σύμβουλος του ΔΟΑΤΑΠ, ως εξωτερικός συνεργάτης του Ελληνικού Ινστιτούτου Διεθνούς & Αλλοδαπού Δικαίου, ως εξωτερικός συνεργάτης του Εργαστηρίου Γεωπολιτισμικών Αναλύσεων του Ιονίου Πανεπιστημίου Κέρκυρας (GeoLab). Συμμετέχει/έχει συμμετάσχει σε ερευνητικά προγράμματα ποικίλων φορέων.
II) Εκπαίδευση και δια βίου μάθηση:
-Πτυχίο του Τμήματος Νομικής του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου Θράκης
-Μεταπτυχιακό δίπλωμα ειδίκευσης [Diploma de Máster] του Ινστιτούτου Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας (Institut Universitari de Lingüística Aplicada) του Πανεπιστημίου Pompeu Fabra της Βαρκελώνης (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona) (ειδίκευση: Ορολογία [Terminología])
-Διδακτορικό δίπλωμα (LLD) του Τμήματος Νομικής του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου Θράκης (ειδίκευση: Μετάφραση νομικών όρων στις διεθνείς συμβάσεις)
-Πιστοποιητικό παρακολούθησης του Σεμιναρίου «Ορολογία και Μετάφραση» που διοργάνωσε η Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ) και οι εκδόσεις «Άσπρη Λέξη» (Αθήνα, Ιανουάριος–Ιούνιος 2009)
-Πιστοποιητικό παρακολούθησης του Σεμιναρίου «SDL Trados Studio 2009» που διοργάνωσε το Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση (Αθήνα, Φεβρουάριος-Μάρτιος 2011)
-Πιστοποιητικό παρακολούθησης του Σεμιναρίου «Ακουστικές, αρθρωτικές και φωνολογικές αναλύσεις» που διοργάνωσε το Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων στο πλαίσιο του έργου VOCALECT (Θεσσαλονίκη, 19-20 Ιουνίου 2014)
-Πιστοποιητικό παρακολούθησης του Σεμιναρίου «Όλα όσα θα θέλατε να μάθετε για τις ΙΚΕ και δεν ξέρατε ποιον να ρωτήσετε!» που διοργάνωσε η Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών (ΠΕΜ) (Αθήνα, 8 Ιουνίου 2017).
Ξένες γλώσσες: Επίπεδα Γ1-Γ2 γραπτώς και ποικίλα επίπεδα προφορικώς: EN, DE, FR, IT, ES, PT, CA, RO, SV, NO, DK. Επίπεδα Β2-Γ1 γραπτώς και ποικίλα προφορικώς: NL, PL, RU. Επίπεδα A1-B1 γραπτώς και προφορικώς: HV/SR, CZ/SK, FI, ET, LV, LT, BG, AL.
ΙII) Μέλος σε επιστημονικά/επαγγελματικά/πολιτιστικά σωματεία/εταιρείες/δίκτυα/ενώσεις/συλλόγους:
 International Research Group “Education and Politics” του Πανεπιστημίου Suor Orsola Benincasa Νάπολης, Ελληνικό Δίκτυο Ορολογίας (ΕΔΟ) (ιδρυτικό μέλος, μέλος του Επιστημονικού Συμβουλίου), Ελληνική Εταιρεία Μεταφρασεολογίας (ΕΕΜ) (ιδρυτικό μέλος, μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου), Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών (ΠΕΜ/PEM), Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ/ELETO) (αντιπρόεδρος του Γενικού Επιστημονικού Συμβουλίου, μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου, Ελληνική Σημειωτική Εταιρεία (ΕΣΕ/ESE), Réseau Panlatin de Terminologie (REALITER), Societas Linguistica Europaea (SLE), Eurolinguistic Association (ELA), Eurolinguistic Network Southeast (ENSE), Ωδείον Αθηνών (ΩΑ/AC), Ένωση Επτανησίων Ελλάδας (ΕΕΕ), Αδελφότητα Κεφαλλήνων και Ιθακησίων Πειραιά (ΑΚΙΠ).
Επίσης έχει διατελέσει μέλος των:
 Δικηγορικού Συλλόγου Αθηνών (ΔΣΑ/DSA), Research Institute for European and American Studies (RIEAS), European Association For Terminology (EAFT/AET), Modern Language Association (MLA), International Legal Language Association (ILLA), Society for Germanic Linguistics (SGL) (αρωγό μέλος), Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación (AIPTI/IAPTI)
IV) Συνεργάτης σε επιστημονικά περιοδικά:
Κριτής (peer reviewer) στο επιστημονικό περιοδικό Open Journal for Studies in Linguistics (OSJL), Κριτής (peer reviewer) στο επιστημονικό περιοδικό Mare Ponticum (MPJ), Επιμελητής αντιτύπων (copy editor) στο επιστημονικό περιοδικό Regional Science Inquiry (RSIJ), Βοηθός επιμελητή (assistant editor) στο επιστημονικό περιοδικό Civitas Gentium (CGJ)
V) Εισηγήσεις σε επιστημονικά συνέδρια, ημερίδες, συζητήσεις στρογγυλής τραπέζης:
1)   Εισηγητής στο 1ο διεθνές συνέδριο «Ρωσική γλώσσα και πολιτισμός στην Ελλάδα και στις Παρευξείνιες χώρες. Διδασκαλία: προβλήματα και προοπτικές», Κομοτηνή, 1–3 Ιουνίου 2007 (Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης).
2)   Εισηγητής στο διεθνές συνέδριο για την 10η επέτειο του παραρτήματος του Πανεπιστημίου Φιλιππουπόλεως ‘Paisii Hilendarski’ στο Σμόλιαν: ‘Science, Education and Time as Our Concern’, Σμόλιαν, 30 Νοεμβρίου–1 Δεκεμβρίου 2007 (Πανεπιστήμιο Φιλιππουπόλεως ‘Paisii Hilendarski’).
3)   Εισηγητής στο 123ο Ετήσιο Συνέδριο της Modern Language Association, στη θεματική ενότητα με τίτλο "Imposed borders in a Balkan landscape and its literary impact in Greece, Albania and America: Kadare's Chronicle in Stone, Gage's Eleni, and Chatzis', Little Town”, Σικάγο, 27–30 Δεκεμβρίου 2007 (Modern Language Association).
4)   Εισηγητής στο 1ο Διεθνές Συνέδριο «Pyccкий язык и кyльтypa в зepкaлe пepeвoдa», Σιθωνία, 14–18 Μαΐου 2008 (Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης/Κρατικό Πανεπιστήμιο Μόσχας M. V. Lomonosov/Πανεπιστήμιο Μακεδονίας) (μέλος προεδρείου συνεδρίας).
5)   Εισηγητής στη 2η Συνάντηση Εργασίας Ελληνόφωνων  Μεταφρασεολόγων: «H Μεταφρασεολογική έρευνα και η μεταφραστική πρακτική στον ελληνόφωνο χώρο», Θεσσαλονίκη, 7–9 Μαΐου 2009 (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης).
6)   Εισηγητής στην 5η Επιστημονική Ημερίδα του Πανλατινικού Δικτύου Ορολογίας (REALITER) « Terminologie et plurilinguisme dans l’économie internationale », Μιλάνο, 9 Ιουνίου 2009 (Rete Panlatina di Terminologia/Università Cattolica del Sacro Cuore).
7)   Εισηγητής στο 7ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία», Αθήνα, 22–24 Οκτωβρίου 2009 (Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας/Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών/Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης/Οικονομικό Πανεπιστήμιο Αθηνών/Πανεπιστήμιο Πατρών/Ιόνιο Πανεπιστήμιο/Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο/Πανεπιστήμιο Κύπρου κ.ά.).
8)   Εισηγητής στο 2ο Συνέδριο για τη Λογοτεχνική Μετάφραση: «Ο μεταφραστής και οι άλλοι», Αθήνα, 19–20 Μαρτίου 2011 (Ελληνικό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας/Περιοδικό «Απηλιώτης»).
9)   Εισηγητής στην «3η Συνάντηση Εργασίας Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων», Θεσσαλονίκη, 12–14 Μαΐου 2011 (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης) (μέλος προεδρείου συνεδρίας).
10) Εισηγητής στην «4η Συνάντηση Εργασίας Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων», Θεσσαλονίκη, 23–25 Μαΐου 2013 (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης).
11) Εισηγητής στην Ημερίδα «National Languages and Terminology in Higher Education, Science & Technology», Αθήνα, 7 Νοεμβρίου 2013 (European Association for Terminology/Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας/Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών/Πανεπιστήμιο Κύπρου) (μέλος της οργανωτικής επιτροπής, μέλος προεδρείου συνεδρίας).
12) Εισηγητής στο 9ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία», Αθήνα, 8–9 Νοεμβρίου 2013 (Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας/Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών/Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης/Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο/Πανεπιστήμιο Κύπρου κ.ά.) (μέλος της οργανωτικής επιτροπής, μέλος της επιστημονικής επιτροπής, μέλος προεδρείου συνεδρίας).
13) Εισηγητής στο «10ο Πανιόνιο Συνέδριο», Κέρκυρα, 30 Απριλίου–4 Μαΐου 2014 (Ακαδημία Αθηνών/Εταιρεία Κερκυραϊκών Σπουδών/Ιόνιο Πανεπιστήμιο Κέρκυρας).
14) Εισηγητής (προσκεκλημένος) στο «1ο Πανελλήνιο Forum Δικηγορικού Επαγγέλματος», Αθήνα, 7–8 Νοεμβρίου 2014 (Ένωση Ελλήνων Νομικών e-themis/Υπουργείο Δικαιοσύνης, Διαφάνειας και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων/Δικηγορικός Σύλλογος Αθηνών).
15) Εισηγητής (προσκεκλημένος) στο «III eesti teaduskeele konverents» (3o Συνέδριο για την Εσθονική Ορολογία), Τάλιν, 5–6 Δεκεμβρίου 2014 (Tallinna Ülikool).
16) Εισηγητής στην «5η Συνάντηση Εργασίας Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων», Θεσσαλονίκη, 21–23 Μαΐου 2015 (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης).
17) Εισηγητής (με δύο ανακοινώσεις) στο « Colloque Transius 2015 », Γενεύη, 24–26 Ιουνίου 2015 (Université de Genève).
18) Εισηγητής στο 4ο Διεθνές Συνέδριο «Οι ξένες γλώσσες στην τριτοβάθμια εκπαίδευση: Οικονομία και ξένες γλώσσες», Ηγουμενίτσα, 15–17 Οκτωβρίου 2015 (Τεχνολογικό Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Ηπείρου/Επιμελητήριο Θεσπρωτίας/Δήμος Ηγουμενίτσας/Περιφέρεια Ηπείρου/Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής) (μέλος προεδρείου συνεδρίας).
19) Εισηγητής στο «1ο Διεθνές Συνέδριο για την Ετυμολογία της Ελληνικής Γλώσσας», Θεσσαλονίκη, 5–6 Νοεμβρίου 2015 (Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών [Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη], Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης).
20) Εισηγητής στο 10ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία», Αθήνα, 12–14 Νοεμβρίου 2015 (Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας/Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών/Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης/Ιόνιο Πανεπιστήμιο/Πανεπιστήμιο Κύπρου κ.ά.) (μέλος της οργανωτικής επιτροπής, μέλος της επιστημονικής επιτροπής, μέλος προεδρείου συνεδρίας, εισηγητής στην Ανοικτή Συζήτηση).
21) Εισηγητής στην Ημερίδα Εργασίας «Αναβάθμιση του μεταφραστικού επαγγέλματος σε Ελλάδα και Κύπρο και πνευματικά δικαιώματα», Θεσσαλονίκη, 7 Απριλίου 2016 (Γραφεία Αθηνών και Λευκωσίας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής/Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης).
22) Εισηγητής (προσκεκλημένος) στην Ημερίδα «Μετάφραση νομικών κειμένων: Προβλήματα και προοπτικές», Αθήνα, 7 Ιουνίου 2016 (Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής/Δικηγορικός Σύλλογος Αθηνών).
23) Εισηγητής (προσκεκλημένος) στη Διεθνή Διημερίδα “Community Interpreting in Greece: An International Roundtable”, Ηγουμενίτσα, 14–15 Ιουλίου 2016 (Iceland Lichtenstein Norway European Economic Area Grants/Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας/Τεχνολογικό Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Ηπείρου) (μέλος προεδρείου συνεδρίας, συνομιλητής στη Συζήτηση Στρογγυλής Τραπέζης).
24) Εισηγητής στο Διεθνές Συνέδριο «Η Νέα Ελληνική γλώσσα στον Παρευξείνιο Χώρο και στα Βαλκάνια», Κομοτηνή, 30 Σεπτεμβρίου–2 Οκτωβρίου 2016 (Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης/Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων/Πανεπιστήμιο Δυτικής Μακεδονίας) (μέλος της οργανωτικής επιτροπής, μέλος προεδρείου συνεδρίας).
25) Εισηγητής στο «7ο Διεθνές Συνέδριο Νεοελληνικών Διαλέκτων και Γλωσσολογικής Θεωρίας», Ρέθυμνο, 6–8 Οκτωβρίου 2016 (Πανεπιστήμιο Κρήτης/Σπίτι του Πολιτισμού).
26) Εισηγητής στο Διεθνές Συνέδριο «Ελληνορωσικές σχέσεις κατά την νεότερη και σύγχρονη περίοδο (18ος – 20ος αι.)», Αθήνα, 20‒22 Οκτωβρίου 2016 (Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών/Κρατικό Πανεπιστήμιο Λομονόσοφ της Μόσχας).
27) Εισηγητής στην Ημερίδα «Πολυγλωσσία και Δικαιοσύνη», Αθήνα, 6 Δεκεμβρίου 2016 (Iceland Lichtenstein Norway European Economic Area Grants/Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας/Τεχνολογικό Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Ηπείρου/Υπουργείο Δικαιοσύνης, Διαφάνειας και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων).
28) Εισηγητής στo Διεθνές Συνέδριο «Οι Πομάκοι της Θράκης: Πολυεπιστημονικές και διεπιστημονικές προσεγγίσεις», Κομοτηνή, 17–19 Μαρτίου 2017 (Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης) (μέλος προεδρείου συνεδρίας).
29) Εισηγητής στo Διεθνές Συνέδριο «Σύγχρονες γεωπολιτικές αναγνώσεις στην Ευρύτερη Μέση Ανατολή: Ασφάλεια, Οικονομία, Πολιτική, Πολιτισμός», Αθήνα, 25–26 Μαΐου 2017 (Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών/European Public Law Organization).
30) Εισηγητής στo «International Contrastive Linguistics Conference 8», Αθήνα, 25–28 Μαΐου 2017 (Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών).
31) Εισηγητής στo Διεθνές Συνέδριο «Quo Vadis, Legal Translation?», Μπρατισλάβα, 1–2 Ιουνίου 2017 (Transius/Universitas Comeniana Bratislavensis/Agentúra na podporu výskumu a vývoja/Universitas Matthiae Belii/EULITA).
32) Εισηγητής στo «13th International Conference on Greek Linguistics», Λονδίνο, 7–9 Σεπτεμβρίου 2017 (University of Westminster).
33) Εισηγητής στo Διεθνές Συνέδριο «Η ιστορική Θράκη υπό το πρίσμα των εθνο-γλωσσολογικών μελετών», Κομοτηνή, 6–8 Οκτωβρίου 2017 (Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης/Ελληνική Ονοματολογική Εταιρεία) (μέλος της επιστημονικής επιτροπής, μέλος προεδρείου συνεδρίας).
34) Εισηγητής στο 11ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία», Αθήνα, 9–11 Νοεμβρίου 2017 (Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας/Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών/Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης/Πανεπιστήμιο Κύπρου κ.ά.) (μέλος της οργανωτικής επιτροπής, μέλος της επιστημονικής επιτροπής, μέλος προεδρείου συνεδρίας).
35) Εισηγητής (προσκεκλημένος) στο «4ο Επιστημονικό Colloquium του Τμήματος Ελληνικής Φιλολογίας της Σχολής Κλασικών και Ανθρωπιστικών Σπουδών του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου Θράκης», Κομοτηνή, 15 Νοεμβρίου 2017 (συνολική περίοδος διάρκειας του Colloquium: 18 Οκτωβρίου 2017–13 Ιουνίου 2018) (Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης).
36) Εισηγητής στη Διεθνή Ημερίδα «Italoellenica 2017: Συναντήσεις για τη γλώσσα και τη μετάφραση», Αθήνα, 21 Νοεμβρίου 2017 (Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών/Università L’Orientale di Napoli/L-Università ta' Malta).
37) Εισηγητής στη Συζήτηση Στρογγυλής Τραπέζης «Інформаційно-комунікаційні технології у викладанні новогрецької мови», Μαριούπολη, 27 Δεκεμβρίου 2017 (Кафедра грецької філології та перекладу Маріупольського державного університету).
38) Εισηγητής στο «11ο Πανιόνιο Συνέδριο», Αργοστόλι, 21–25 Μαΐου 2018 (Ακαδημία Αθηνών/Εταιρεία Κεφαλληνιακών Ιστορικών Ερευνών/Περιφέρεια Ιονίων Νήσων/Δήμος Κεφαλονιάς/Περιφερειακή Ένωση Δήμων Ιονίων Νήσων) (μέλος προεδρείου συνεδρίας).
39) Εισηγητής (προσκεκλημένος) στην Ημερίδα «Επτανησιακές γλωσσικές "ετερότητες" στη Λευκάδα και τα Κύθηρα», Αθήνα, 22 Οκτωβρίου 2018 (Ένωση Επτανησίων Ελλάδας/Όμιλος για την UNESCO Τεχνών, Λόγου και Επιστημών Ελλάδος/Πολιτιστικός Σύλλογος Εγκλουβής Λευκάδας/Δήμος Λευκάδας/Τριφύλλειο Ίδρυμα Κυθήρων/Εταιρεία Κυθηραϊκών Μελετών).
40) Εισηγητής (προσκεκλημένος) στη Συνάντηση εργασίας και εκπαίδευση επιμελητών προτύπων ΕΛΟΤ: «Ποιότητα ορολογικών εργασιών στη μετάφραση», Αθήνα, 18 Ιανουαρίου 2019 (Εθνικό Σύστημα Υποδομών Ποιότητας/Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης).
41) Εισηγητής (προσκεκλημένος) στην Ημερίδα: «Αναζητώντας το νέο μέσα από τη μετάφραση: διαχρονικές και συγχρονικές προσεγγίσεις στον
ελληνόφωνο χώρο (Στο πλαίσιο και με τη στήριξη της «Αθήνα 2018 Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου» του δήμου Αθηναίων)», Αθήνα, 12 Απριλίου 2019 (Ελληνική Εταιρεία Μεταφρασεολογίας/Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης/Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών/Ιόνιο Πανεπιστήμιο).
42) Εισηγητής (από κοινού με την Ά. Κοκκινίδου) στο « Colloque international de Bordeaux Programme de recherche 2018-2021 : Épistémologies du droit : Approches pluridisciplinaires à l’ère de la globalisation : Langues et langages juridiques Traduction et traductologie - Didactique et pédagogie », Μπορντό, 13-14 Ιουνίου 2019 (Université de Bordeaux/Université de Cergy-Pontoise/Universität Bayreuth/Heinrich Heine Universität Dusseldorf/Leibniz Universität Hannover κ.ά.).
43) Εισηγητής στo «14th International Conference on Greek Linguistics», Πάτρα, 5–8 Σεπτεμβρίου 2019 (Πανεπιστήμιο Πατρών).
VΙ) Συγγραφικό έργο:
i) Δημοσιευμένο:
α) Μονογραφίες:

1)    Κριμπάς, Π.Γ., Συμβολή στη μεταφρασεολογία, Αθήνα: Γρηγόρη, 2005.
2)    Κριμπάς, Π.Γ., Επιδράσεις της νεότερης Ελληνικής στις βαλκανικές γλώσσες, Αθήνα: Γρηγόρη, 2007.
3)    Κριμπάς, Π.Γ. & Ι. Πογκόσοβα, Φρασεολογισμοί στη ρωσική λογοτεχνική γλώσσα και η απόδοσή τους στη νέα Ελληνική. Μεταφρασεολογικές και φιλολογικές προσεγγίσεις με παράδειγμα το έργο του Μιχαήλ Μπουλγκάκοφ "Η ζωή του κυρίου ντε Μολιέρ", Αθήνα: Γρηγόρη, 2008.
4)    Κριμπάς, Π.Γ., Η μετάφραση νομικών όρων στις διεθνείς συμβάσεις: το παράδειγμα της Σύμβασης του Schengen, Αθήνα: Aντ. N. Σάκκουλας, 2009.
5)    Βαλεοντής, Κ.Ε. & Π.Γ. Κριμπάς, Νομική γλώσσα, νομική ορολογία: θεωρία και πράξη, Αθήνα: Νομική Βιβλιοθήκη/Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας, 2014.
6)    Κριμπάς, Π.Γ., Εισαγωγή στη Θεωρία της Μετάφρασης, Αθήνα: Γρηγόρη, 2017.
β) Άρθρα σε επιστημονικά περιοδικά και σε πρακτικά επιστημονικών συνεδρίων/Κεφάλαια σε συλλογικούς τόμους:
7)   Krimpas, P.G., “European Law and the New Legal Terminology in Bulgarian”, στο: Science, Education and Time As Our Concern, Part I: Language, Literature, Methods of Language and Literature Teaching, Smolyan: University of Plovdiv 'Paisii Hilendarski', 2007, 60–66 [πρακτικά]
8)   Κριμπάς, Π.Γ., «Η μετάφραση του Ουλφίλα και η διαχρονική γεωπολιτική της σημασία για τον Ελληνισμό: καλύπτοντας ένα γεωπολιτικό κενό στο ευρωπαϊκό continuum», Γεωστρατηγική XIII (Ιανουάριος-Απρίλιος 2008), 42–53.
9)   Kpимпac, Π.Γ., «Причастия в русских юридических текстах и их перевод на греческий язык», στο: Pyccкий язык и кyльтypa в зepкaлe пepeвoдa, Μocквa: MΓУ, 2008, 278–295 [πρακτικά].
10)   Kpимпac, Π.Γ., «Пpeпoдaвaниe pyccкoгo языкa лицaм, влaдeющим нeмeцким языкoм кaк poдным или инocтpaнным», στο: Pyccкий язык и кyльтypa в Гpeции и cтpaнax Пpичepнoмopcкoгo бacceйнa, Μocквa: MΓУ, 2009, 32–35 [πρακτικά].
11)   Krimpas, P.G., “Translation, Language Learning and Geopolitics of Occidentalism in the Balkan Geopolitical System: the Case of the Hellenic Republic”, στο: Ε. Αντζουλάτου-Ρετσίλα (επιμέλεια), Dictio 2: Επισημονική Επετηρία – Yearbook 2007–2008, Corfu: Ionian University/Papazisi, 2009, 86–95.
12)   Krimpas, P.G. & E. Ananiadis-Bassias, « Traduction, plurilinguisme et harmonisation des marchés des capitaux en Europe : terminologie juridique de la législation Communautaire et pratiques traductionnelles », στο: Terminologie et plurilinguisme dans l’économie internationale, Milan : Università Cattolica, 2009, 92–102 [πρακτικά].
13)   Κριμπάς, Π.Γ., «Νομική ορολογία του Δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ελληνική, την Λιθουανική και την Λεττονική: ο αναλογικός κανόνας, η ορολογική ισοδυναμία και τα σχετικά μεταφραστικά ζητήματα», στο: Ελληνική γλώσσα και ορολογία: Ανακοινώσεις 7ου Συνεδρίου, Αθήνα: TEE/EΛETO, 2009, 372–383 [πρακτικά].
14)   Krimpas, P.G., “Rendering Nationalistic Spirit in Translation: The Construction of Nationalism in Greek and Albanian Literature: Kadare, Gage, and Chatzis”, Syn-thèses III (2010), 99–115.
15)   Krimpas, P.G., “Necesidades terminológicas en la traducción de textos jurídicos por abogados griegos conforme al artículo 53 del decreto legislativo 3026/1954”, στο: I. Z. Ακτσόγλου κ.ά. (επιμέλεια), Εύπλοια, Θεσσαλονίκη: Αφοί Κυριακίδη, 2010, 111–120.
16)   Κριμπάς, Π.Γ., «Η προσέγγιση του ζητήματος της ισοδυναμίας στον ελληνόφωνο χώρο: φάσεις και αντιφάσεις», στο: Τ. Νενοπούλου και Ε. Λουπάκη (επιμέλεια), Η μεταφρασεολογική έρευνα και η μεταφραστική πρακτική στον ελληνόφωνο χώρο, Θεσσαλονίκη: ΑΠΘ, 2011, 85–101.
17)   Κριμπάς, Π.Γ., «Εργαλεία κοινωνικής δικτύωσης και μεταφραστές: η περίπτωση του LinkedIn», Civitas Gentium II/1 (2012), 245–283.
18)   Κριμπάς, Π.Γ. & Χ. Μάρκου, «Κώστας Καρυωτάκης στη Βουλγαρική, Πέιο Γιάβοροφ στην Ελληνική: (συγ-)κριτική προσέγγιση δύο μεταφρασμένων ποιημάτων», Civitas Gentium II/1 (2012), 285–310.
19)   Κριμπάς, Π.Γ., «Η συνδρομή του θεωρητικού της ορολογίας στο έργο του ελληνόφωνου νομικού» στο: Ελληνική γλώσσα και ορολογία: Ανακοινώσεις 9ου Συνεδρίου, Αθήνα: EΛETO, 2013, 247–268  [πρακτικά].
20)   Krimpas, P.G., « La traduction de Wulfila et son importance géopolitique intemporelle pour l'hellénisme : couvrant un vide géopolitique dans le continuum européen », στο: M.D. Măgărin (επιμέλεια), Studia in honorem Professoris Jacques Bouchard 73, Braşov: Etnous, 2013, 195–209.
21)   Κριμπάς, Π.Γ., «Η διαχρονική συμβολή της Ελληνικής στα γλωσσικά επίπεδα της Αλβανικής: μια ανασκόπηση», στο: Γ. Καναράκης (επιμέλεια), Η διαχρονική συμβολή της Ελληνικής σε άλλες γλώσσες, Αθήνα: Παπαζήσης, 2014, 435–474.
22)   Κριμπάς, Π.Γ., «Η συμβολή της Ελληνικής στην Ιταλική ως μακρόγλωσσα», στο: Γ. Καναράκης (επιμέλεια), Η διαχρονική συμβολή της Ελληνικής σε άλλες γλώσσες, Αθήνα: Παπαζήσης, 2014, 35–88.
23)   Κριμπάς, Π.Γ. & Μ. Σφακιανάκη, «Ο βαθμός νομικής δεσμευτικότητας του μεταφράσματος ως παράγοντας διαμόρφωσης της πρόθεσης του νομικού μεταφραστή», στο: Ε. Κουρδής & Ε. Λουπάκη (επιμέλεια), Όψεις της Ελληνόφωνης Μεταφρασεολογίας: Μελέτες για τη μετάφραση αφιερωμένες στην Τώνια Νενοπούλου-Δρόσου, Θεσσαλονίκη: ΑΠΘ, 2015, 71–85.
24)   Κριμπάς, Π.Γ., «Η νομική θέση της ελληνικής γλώσσας στην ανώτατη εκπαίδευση και η χρήση ελληνικής ορολογίας στην επιστήμη και την τεχνολογία: η σημερινή (2013) πραγματικότητα στην Ελλάδα», στο: Μ. Δημάση et al. (επιμέλεια), Αναπαραστάσεις και αποχωρισμοί: Τιμητικός τόμος στη μνήμη της Μάρθας Πύλια. Κομοτηνή: ΔΠΘ, 2015, 131–154.
25)   Καραδήμου, Δ. & Π.Γ. Κριμπάς, «Ζητήματα περιβαλλοντικής ορολογίας και η σχετική συμβολή της ελληνικής γλώσσας», στο: Ελληνική γλώσσα και ορολογία: Ανακοινώσεις 7ου Συνεδρίου, Αθήνα: EΛETO, 2015, 257–269 [πρακτικά].
26)   Krimpas, P.G., "Current (2015) Professional Profiles of the Legal Translator in Greece: A Function-Oriented Comparison", International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication (IJLTIC) III (2015), 20–39.
27)   Κριμπάς, Π.Γ., «Κοινοτική διερμηνεία στην Ελλάδα: διαθεσιμότητα, ποιότητα, κατάρτιση και πρόταση συναφών διατάξεων», International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication (IJLTIC) V (2016), 158–174.
28)   Dimasi, M. & P.G. Krimpas, “Minority languages in Greece: Linguistic peripheries and immigrant languages between politics and school education legislation”, Civitas Educationis V/1 (2016), 149–170.
29)   Κριμπάς, Π.Γ., «Προς μια γραμματική της Νεοελληνικής Νομικής Γλώσσας», Νομικό Βήμα LXIV/9 (2016), 2149–2166.
30)   Krimpas, P.G., « Aspects diachroniques et synchroniques du grec en tant que langue culturelle : terminologie, néologie, purisme », στο: P. Frath & J.C. Herreras (επιμέλεια) Plurilinguisme et créativité scientifique, Hallennes-lez-Haubourdin: TheBookEdition.com/L’Observatoire européen du plurilinguisme, 2016, 90–100 (σειρά Plurilinguisme, αρ. 2).
31)   Κριμπάς, Π.Γ. & Σ. Δραγομάνοβιτς, «Το νομικό πλαίσιο παροχής υπηρεσιών κοινοτικής διερμηνείας σε αλλοδαπούς στην Ελλάδα: lex lata και lex ferenda», στο: Community Interpreting in Greece (CiGreece) EEA GR 07/3681 Financial Mechanism EEA 2009-2014 Academic Research in Priority Areas GR 07 (WP2), 2016.
32)   Krimpas, P.G., “Italian”, στο: G. Kanarakis (επιμέλεια) The Legacy of the Greek Language, New York/Boston: Peridot, 2017, 37–73.
33)   Krimpas, P.G., “Albanian”, στο: G. Kanarakis (επιμέλεια) The Legacy of the Greek Language, New York/Boston: Peridot, 2017, 425–459.
34)   Κριμπάς, Π.Γ. & A.O. Chiril, «Συγκριτική επισκόπηση των θεμελιωδών χαρακτηριστικών της νεοελληνικής και της ρωσικής νομικής γλώσσας», στο: Πρακτικά 5ης Συνάντησης Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων, Θεσσαλονίκη: Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας & Φιλολογίας ΑΠΘ, 2017 [πρακτικά].
35)   Krimpas, P.G., “ISO 704:2009 and equivalents of English financial terms in lesser-used languages: the case of Greek”, Perspectives XXV/3 (2017), 397–416.
36)   Krimpas, P.G., “Terminological preciseness or translational and legal effectiveness? Terminology of commodatum in no > el language pair”, στο: Z. Guldanová (επιμέλεια) Konteksty súdneho prekladu a tlmočenia VI. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave, 2017, 66–84.
37)    Κριμπάς, Π.Γ. &  Н. Воєвутко, «Γλωσσικές πηγές της ελληνογενούς ορθόδοξης χριστιανικής εκκλησιαστικής ορολογίας και ονοματολογίας στον ανατολικό σλαβικό γλωσσικό χώρο: μια κριτική προσέγγιση», στο: Ελληνική γλώσσα και ορολογία: Ανακοινώσεις 11ου Συνεδρίου, Αθήνα: EΛETO, 2017, 197–209 [πρακτικά].
38)    Κριμπάς, Π.Γ., «Η ποιητική συνάντηση της Ελληνικής με την Πομακική: Σκέψεις με αφορμή το έργο του Σεμπαϊδήν Καραχότζα με τίτλο "Μεταφράσεις ελληνικής και αγγλικής ποίησης στην πομακική γλώσσα"», Civitas Gentium V/4 (2017), 105–224.
39)    Воєвутко, Н.Ю. & П.Γ. Крімпас, «Платформа "Πιστοποίηση Ελληνομάθειας" як е-джерело з підтримки досліджень і навчання новогрецької як другої / іноземної мови», στο: Інформаційно-комунікаційні технології у викладанні новогрецької мови: Матеріали круглого столу 27 грудня 2017 р. м. Маріуполь. Маріуполь: Редакційно-видавничий відділ МДУ, 2018, 34–38 [πρακτικά].
40)    Krimpas, P.G. & D. Karadimou, "Terminological Issues in Official Translations of International Environmental Conventions: The Case of Greek as a Target Language", Parallèles XXX/1 (2018), 21–36.
41)   Κριμπάς, Π.Γ., «Η Δυτική Νεοελληνική (ΔΝΕ) ως διακριτή γλωσσολογική και γεωπολιτισμική οντότητα: φωνητικές, λεξικές και μορφολογικές ομοιότητες μεταξύ του επτανησιακού υποϊδιώματος και της ιταλιωτικής διαλέκτου της Νεοελληνικής», Κερκυραϊκά Χρονικά XII (2018), 221–236.
42)   Κριμπάς, Π.Γ. & Ι. Κωτούλας, «Οι Έλληνες Πομάκοι και ο Πυλώνας "Πολιτισμός/Πληροφορία" της Συστημικής Γεωπολιτικής Ανάλυσης», στο: I. Th. Mazis (επιμέλεια),  Proceedings of the Conference on Contemporary Geopolitical Readings of the Wider Middle East: Security, Economy, Politics, Culture (Athens, 25-26 May, 2017), Αθήνα: Λειμών, 2018, 173–186 [πρακτικά].
43)   Κριμπάς, Π.Γ., «Ο επτανησιακός χαρακτήρας της λευκαδίτικης γεωγραφικής γλωσσικής ποικιλίας», στο: Α. Αρχάκης, Ν. Κουτσούκος, Γ.Ι. Ξυδόπουλος, & Δ. Παπαζαχαρίου (επιμέλεια), Γλωσσική ποικιλία: Μελέτες αφιερωμένες στην Αγγελική Ράλλη, Περιστέρι: Κάπα, 2019, 245–272.
44)   Κριμπάς, Π.Γ., «Ψευδολόγιοι τύποι και υπερδιόρθωση στη Νεοελληνική Κοινή με βάση τα επίπεδα γλωσσικής ανάλυσης», στο: Ά. Αναστασιάδη-Συμεωνίδη & Α. Φιλάτουρας (επιμέλεια), Το λόγιο επίπεδο στη σύγχρονη Νέα Ελληνική: Θεωρία, ιστορία, εφαρμογή: Από τον οίκο στο σπίτι και τανάπαλιν..., Αθήνα: Πατάκης, 2019, 57–126.
γ) Πρόλογοι και Εισαγωγές (μεταφραστή, επιμελητή ή άλλες) σε βιβλία και επιστημονικά περιοδικά:
45)   Κριμπάς, Π.Γ., “Translating ‘The Elusive Quest’: Just Another Elusive Quest?” (Πρόλογος του μεταφραστή), στο: Y.H. Ferguson & R.W. Mansbach (1988) Η αναζήτηση της ουτοπίας. Θεωρία και διεθνής πολιτική, Αθήνα: Παπαζήσης, 2009, μετάφραση: Π.Γ. Κριμπάς, 27–41.
46)   Kephaliakos, C., A. Buzelay, & P.G. Krimpas, „Editorial“ (Εισαγωγή των επιμελητών), Zeitschrift für die regionale Wissenschaft (ZRW) I/1 (2010), 7–9.
47)   Krimpas, P.G., “Editorial” (Εισαγωγή του επιμελητή), Investigación en Ciencia Regional (RICR) 1 (2010), 7–8.
48)   Mazis, I.Th., C. Kephaliakos, A. Buzelay, & P.G. Krimpas, „Editorial“ (Εισαγωγή των επιμελητών), Zeitschrift für die regionale Wissenschaft (ZRW) II/1 (2011), 7–9.
49)   Mazis, I.Th., C. Kephaliakos, A. Buzelay, & P.G. Krimpas, „Editorial“ (Εισαγωγή των επιμελητών), Zeitschrift für die regionale Wissenschaft (ZRW) III/1 (2012), 7–9.
50)   Krimpas, P.G., « Note Éditoriale » (Εισαγωγή του επιμελητή), Géographies, Géopolitiques et Géostrategies Regionales (GGGR) I:1 (2013), 7–9.
51)   Κριμπάς, Π.Γ., «Όταν ο Λόγος κρατεί: Ένας Πρόλογος του Επιμελητή» (Πρόλογος του επιμελητή), στο: Ν. Όστλερ (2006) Λογοκρατορίες, Αθήνα: Polaris, 2015, μετάφραση: Ν. Κούτρας, xxv–xxxii.
52)   Κριμπάς, Π.Γ., «Πρόλογος του Παναγιώτη Γ. Κριμπά», στο: Η.Γ. Σπυριδωνίδης, Η ιταλική πολιτισμική επιρροή στην Κοζάνη: Οι μεταφράσεις της κοινοτικής βιβλιοθήκης κατά την Οθωμανοκρατία (15ος αι. – 1912), Θεσσαλονίκη: Società Dante Alighieri Comitato di Salonicco, 2017, 11–12.
53)   Κριμπάς, Π.Γ., «Προλογικό Σημείωμα», στο: Μ. Δημάση & Α. Nizam, Το κοινό λεξιλόγιο της ελληνικής και της τουρκικής γλώσσας: Κοινές ελληνικές και τουρκικές λέξεις που χρησιμοποιούνται στη σύγχρονη ζωή των δύο λαών, Θεσσαλονίκη: Αφοί Κυριακίδη, 2018, 7–8.
δ) Βιβλιοκρισίες:
54)   Κριμπάς, Π.Γ., «Ι.Θ. Μάζης, Η Γεωπολιτική της Ευρύτερης Μέσης Ανατολής και η Τουρκία, Αθήνα: Λιβάνης 2008», Γεωστρατηγική XII (Σεπτέμβριος-Δεκέμβριος 2007), 175–176.
55)   Κριμπάς, Π.Γ., «Εις υγείαν αμεθύστης της εκπάγλου: Βιβλιοκρισία για το φερώνυμο έργο του Ι.Θ. Μάζη» [: ιωάννου του ηρακλεικού, αμεθύστη η έκπαγλος, Αθήνα: Παπαζήσης 2014], Civitas Gentium V/4 (2017), 217–220.
56)   Κριμπάς, Π.Γ., «Βιβλιοκρισία: Φλιάτουρας Ασημάκης 2018. Η μορφολογική αλλαγή στην ελληνική γλώσσα: Μια σύγχρονη και συνοπτική παρουσίαση. Αθήνα: Πατάκης 2018», Γλωσσολογία XXVII (2019), 105–109.
ε) Άρθρα σε τοπικά περιοδικά:
57)   Κριμπάς, Π.Γ., «Ελλάς-Έλληνες: η αρχική σημασία των ονομασιών», Έκφραση (τριμηνιαίο μεσσηνιακό πολιτιστικό περιοδικό) XXIX (Οκτώβριος 1999), 30–31.
58)   Κριμπάς, Π.Γ., «Έλληνες-Κέλτες: τα κοινά στοιχεία τους», Έκφραση (τριμηνιαίο μεσσηνιακό πολιτιστικό περιοδικό) XXXI (Μάιος 2000), 36–40.
στ) Λήμματα σε λεξικά ορολογίας:
59)  Κριμπάς, Π.Γ., «Νομική γλώσσα». Λήμμα στο Λεξικό Νομικής Ορολογίας ΙΙ-Δημόσιο Δίκαιο, Αθήνα: Νομική Βιβλιοθήκη, 2014, 564–565.
60)  Κριμπάς, Π.Γ., «Νομική ορολογία». Λήμμα στο Λεξικό Νομικής Ορολογίας ΙΙ-Δημόσιο Δίκαιο, Αθήνα: Νομική Βιβλιοθήκη, 2014, 565–566.
ζ) Συνεργασίες σε άρθρα άλλων συγγραφέων:
61)   Fontova G., M. Lorente, P. Sánchez-Gijón, & E. Solé (συντονισμός) (2013) «La terminologia a Europa, avui», Terminalia V (desembre 2013), 41–45 (οι συνεργάτες αναφέρονται στη σελίδα 45).
62)   Μεταλληνός, Δ.Γ. 2017. Φιλοκαποδιστριακά-φιλελληνικά ὁλλανδικά ποιήματα. Στο: Ἱερά Σύνοδος τῆς Ἐκκλησίας τῆς Ἑλλάδος-Εἰδική Συνοδική Ἐπιτροπή Πολιτιστικῆς Ταυτότητος. Ο διεθνής περίγυρος και ο φιλελληνισμός κατά την Ελληνική Επανάσταση: Πρακτικά Ε΄ Συνεδρίου. Αθήνα: Αρχονταρίκι, 253–277 (βλ. σσ. 266–277).
η) Λογοτεχνικά έργα:
63)    Κριμπάς, Π.Γ., ΜΑΛΜΑ και Ignis fatuus: Δύο ποιητικές συλλογές του Π.Γ.Κριμπά, Αθήνα: Φαραί, 2012.
64)    Κριμπάς, Π.Γ., «Κλήση», στο: Ποίηση: Α΄ Λογοτεχνικός Διαγωνισμός "Μίμης Σουλιώτης", Θεσσαλονίκη: Δίγαμμα, 2014, 44–45 [Συλλογή πρωτευσάντων και βραβευθέντων ποιημάτων του Α΄ Λογοτεχνικού Διαγωνισμού "Μίμης Σουλιώτης", Πανεπιστήμιο Δυτικής Μακεδονίας/Βιβλιολογείον].
65)    Κριμπάς, Π.Γ., «Βέβηλος», «Απώθηση», «Ωρίμαση», «Ταυτότητα», «Λυόμενος», «Ευκάλυπτος», «Felix Culpa», «Επούλωση», «Ιχνηλασία», «Εξέλιξη», «Επιστροφή», στο: Θ. Παντές (επιμέλεια) Μικρή ανθολογία μεσσήνιων ποιητών, Καλαμάτα: Φαραί, 2016, 55–60.
66)    Κριμπάς, Π.Γ., «Εθνωδία», Intellectum XXXIII (Μάιος 2017), 27.
ii) Υπό δημοσίευση:
α) Άρθρα/Ανακοινώσεις:
67)   Krimpas, P.G., "Kreeka terminoloogiakehamid ja tänapäeva kreeka oskuskeele eripära".
68)   Κριμπάς, Π.Γ., «Δυσετυμολόγητα, αμφισβητούμενα και αξιοπρόσεκτα: σκορδαλιά, τσουνί, κατσάβραχα, κατσίκα, χαστούκι κ.ά.».
69)   Κριμπάς, Π.Γ., «Νεότερη Ελληνική και γλώσσες της πρώην Γιουγκοσλαβίας: προσλήψεις της ετερότητας και γλωσσικός σχεδιασμός».
70)   Κριμπάς, Π.Γ., «Ιταλικές διαλεκτικές λέξεις ελληνικής προέλευσης: η συμβολή της ιταλιωτικής διαλέκτου».
71)   Κριμπάς, Π.Γ. & A.O. Chiril «Η μεταγραφή ρωσικών κυριωνυμίων στην Ελληνική: Παραδείγματα από μεταφράσεις ρωσικών λογοτεχνικών έργων».
72)   Κριμπάς, Π.Γ., «Η γλώσσα και η καταγωγή των Πομάκων υπό το φως της Βαλκανικής Ζώνης Γλωσσικής Επαφής».
73)   Krimpas, P.G., “Standardised ‘balkanisms’ in the light of contrastive linguistics”.
74)   Κριμπάς, Π.Γ., «Κριτική ανασκόπηση απόψεων για τις ενδοϊνδοευρωπαϊκές σχέσεις των φερόμενων ως "θρακικών" γλωσσών με έμφαση στη θεωρία του I. Duridanov (1969)».
75)   Zografidou, Z., P.G. Krimpas, & I. Spyridonidis, “Pietro Metastasio traduce Aristotele: l’approccio critico e traduttologico del poeta cesareo nella traduzione dell’Estratto dell’arte poetica”.
76)   Κριμπάς, Π.Γ., «Η κεφαλληνιακή/ιθακήσια γεωγραφική γλωσσική ποικιλία στο πλαίσιο της Επτανησιακής Νεοελληνικής: ανασκόπηση και παραλειπόμενα».
77)   Κριμπάς, Π.Γ., «Ευρωγλωσσολογία, Nεοελληνική Γλώσσα και Ευρωπαϊκή Ολοκλήρωση».
78)   Κριμπάς, Π.Γ., «Θεμελιώδεις μεταφραστικές προσεγγίσεις και η καταχρηστικότητα του όρου "ενδογλωσσική μετάφραση"».
79)   Krimpas, P.G., «Despre existenţa unui substrat celtic în limba română».
80)   Κριμπάς, Π.Γ., «Ενδογλωσσικά και διαγλωσσικά ζητήματα νομικής γλώσσας και ορολογίας».
81)   Κριμπάς, Π.Γ. «Ορολογική και γλωσσική επιμέλεια ελληνικής έκδοσης προτύπων ISO με εστίαση στη νομική ορολογία».
82)   Κριμπάς, Π.Γ. «Μετάφραση, ορολογία και εννοιοστρέφεια».
83)   Kokkinidou, A. & P.G. Krimpas, «Training lawyers/jurists in legal translation and legal language: Aspects and perspectives».
84)   Κριμπάς, Π.Γ. «Η επτανησιακή γεωγραφική γλωσσική ποικιλία της Νεοελληνικής: Μια ολιστική προσέγγιση».
β) Πρόλογοι και Εισαγωγές (μεταφραστή, επιμελητή ή άλλες) σε βιβλία και επιστημονικά περιοδικά:
85)   Κριμπάς, Π.Γ., «Ο Έρασμος του Rotterdam και η σημασία του για τη μελέτη και τη μετάφραση των κλασικών γλωσσών». (Πρόλογος του Μεταφραστή). Στο: Έρασμος (2018[1511]). Μωρίας Εγκώμιον (μετάφραση από τα Λατινικά: Π.Γ. Κριμπάς).
γ) Ειδικά λεξικά:
86)   Krimpas, P.G., Glosario del Derecho de la Unión Europea (επιτυχώς υποστηριχθείσα μεταπτυχιακή εργασία).
VII) Μεταφραστικό και επιμελητικό έργο:
α) Μετάφραση βιβλίων/άρθρων/ποιημάτων:
i) Δημοσιευμένο:
1)   Μπουλγκάκοφ, Μ., "Η ζωή του κυρίου ντε Μολιέρ" (κεφ. 1-15) στο Π.Γ. Κριμπάς & Ι. Πογκόσοβα, Φρασεολογισμοί στη ρωσική λογοτεχνική γλώσσα και η απόδοσή τους στη νέα Ελληνική: Μεταφρασεολογικές και φιλολογικές προσεγγίσεις με παράδειγμα το έργο του Μιχαήλ Μπουλγκάκοφ "Η ζωή του κυρίου ντε Μολιέρ", Αθήνα: Γρηγόρη, 2008, 90-230 [μετάφραση, από το ρωσικό πρωτότυπο, των κεφαλαίων 1–15 του λογοτεχνικού έργου Бyлгaкoв, M.A., «Жизнь гocпoдинa дe Moльepa» στο Белая гвардия [Романы], Бaкy: Maapиф 1988, 217–351 (Γл. 1–15: 217–287)].
2)   Mansbach, R.W. & Y.H. Ferguson, Σε αναζήτηση της ουτοπίας: Θεωρία και διεθνής πολιτική, Αθήνα: Παπαζήσης, 2009 [μετάφραση, από το αγγλικό πρωτότυπο, του έργου Mansbach, R.W. & Y.H. Ferguson, The Elusive Quest. Theory and International Politics Columbia: University of South Carolina Press, 1988, με πρόλογο του μεταφραστή 20 σελίδων υπό μορφήν άρθρου με τίτλο “Translating ‘The Elusive Quest’: Just Another Elusive Quest?”].
3)    Kuhn, T.S., «Στοχασμοί επί των επικριτών μου», στο Ι.Θ. Μάζης, Μεταθεωρητική κριτική διεθνών σχέσεων και γεωπολιτικής: Το νεοθετικιστικό πλαίσιο, Αθήνα: Παπαζήσης, 2012, σειρά Πολιτική και Πολιτισμός αρ. 7, Παράρτημα κειμένων, 463–522 [μετάφραση, από το αγγλικό πρωτότυπο, του άρθρου Kuhn, T.S., “Reflections on my Critics” στο I. Lakatos & A. Musgrave (επιμέλεια), Criticism and the Growth of Knowledge. Proceedings of the International Colloquium in the Philosophy of Science, London 1965, v. 4, Cambridge University Press: London, 1970, 231–287].
4)    Vasquez, J.A., «Το ρεαλιστικό παράδειγμα και τα εκφυλιστικά ερευνητικά προγράμματα σε αντιδιαστολή με τα προοδευτικά: μια αξιολόγηση της νεοπαραδοσιακής έρευνας βάσει της ‘περί ισορροπίας’ προτάσεως του Waltz», στο Ι.Θ. Μάζης, Μεταθεωρητική κριτική διεθνών σχέσεων και γεωπολιτικής: Το νεοθετικιστικό πλαίσιο, Αθήνα: Παπαζήσης, 2012, σειρά Πολιτική και Πολιτισμός αρ. 7, Παράρτημα κειμένων, 651–680 [μετάφραση, από το αγγλικό πρωτότυπο, του άρθρου Vasquez, J. A. “The Realist Paradigm and Degenerative versus Progressive Research Programs: An Appraisal of Neotraditional Research on Waltz’s Balancing Proposition”, The American Political Science Review XCI/4 (December 1997), 899–912].
5)    Schweller, R.L., «Η προοδευτικότητα του νεοκλασικού ρεαλισμού», στο Ι.Θ. Μάζης, Μεταθεωρητική κριτική διεθνών σχέσεων και γεωπολιτικής: Το νεοθετικιστικό πλαίσιο, Αθήνα: Παπαζήσης, 2012, σειρά Πολιτική και Πολιτισμός αρ. 7, Παράρτημα κειμένων, 725–757 [μετάφραση, από το αγγλικό πρωτότυπο, του άρθρου Schweller, R.L., “The Progressiveness of Neoclassical Realism”, στο C. Elman & M.F. Elman (επιμέλεια), Progress in International Relations Theory. Appraising the Field, Cambridge MA/London: MIT Press, 2003, 311–347].
6)    Barkdull, J., «Waltz, Durkheim και Διεθνείς Σχέσεις: το Διεθνές Σύστημα ως ασυνήθης μορφή», στο Ι.Θ. Μάζης, Μεταθεωρητική κριτική διεθνών σχέσεων και γεωπολιτικής: Το νεοθετικιστικό πλαίσιο, Αθήνα: Παπαζήσης, 2012, σειρά Πολιτική και Πολιτισμός αρ. 7, Παράρτημα κειμένων, 758–786 [μετάφραση, από το αγγλικό πρωτότυπο, του άρθρου Barkdull, J., “Waltz, Durkheim, and International Relations: The International System as an Abnormal Form”, The American Political Science Review, LXXXIX/3 (September 1995), 669–680].
7)    Dressler, D., «Εξήγηση και επιστημονική πρόοδος», στο Ι.Θ. Μάζης, Μεταθεωρητική κριτική διεθνών σχέσεων και γεωπολιτικής: Το νεοθετικιστικό πλαίσιο, Αθήνα: Παπαζήσης, 2012, σειρά Πολιτική και Πολιτισμός αρ. 7, Παράρτημα κειμένων, 844–864 [μετάφραση, από το αγγλικό πρωτότυπο, του άρθρου Dressler, D., “Explanation and Scientific Progress”, στο C. Elman & M.F. Elman (επιμέλεια), Progress in International Relations Theory. Appraising the Field, Cambridge MA/London: MIT Press, 2003, 381–404].
8)   Pavlopoulos, P., “The Cradle of European Civilisation: The symbolisms of 'Athena in Contemplation'” στο Π. Παυλόπουλος, Στο λίκνο του Ευρωπαϊκού Πολιτισμού: Οι συμβολισμοί της "Σκεπτομένης Αθηνάς" Αθήνα: Gutenberg, 2017, 115–166 [μετάφραση, από το ελληνικό πρωτότυπο, του έργου Παυλόπουλος, Π., Στο λίκνο του Ευρωπαϊκού Πολιτισμού: Οι συμβολισμοί της "Σκεπτομένης Αθηνάς" Αθήνα: Gutenberg, 2017].
9) de Thouars, G. «Επιτάφιος Ωδή», «Η Δολοφονία». Στο Δ.Γ. Μεταλληνός, «Φιλοκαποδιστριακά-φιλελληνικά ὁλλανδικά ποιήματα», 266–277. Στο Ἱερά Σύνοδος τῆς Ἐκκλησίας τῆς Ἑλλάδος-Εἰδική Συνοδική Ἐπιτροπή Πολιτιστικῆς Ταυτότητος, Ο διεθνής περίγυρος και ο φιλελληνισμός κατά την Ελληνική Επανάσταση: Πρακτικά Ε΄ Συνεδρίου. Αθήνα: Αρχονταρίκι, 2017, 253–277 [μετάφραση, από το ολλανδικό πρωτότυπο προς την ελληνική, των ποιητικών έργων του G. De Thouars με τίτλο “Graflied” και “De moord”. Amsterdam, 1831].
ii) Υπό δημοσίευση:
10)     Pavlopoulos, P. Public Law in the Constellation of the Financial Crisis: financial “Labyrinth”, neo-liberal “Minotaur” and institutional “Theseus” (1st volume) [μετάφραση, από το ελληνικό πρωτότυπο προς την αγγλική, του έργου Π. Παυλόπουλος, Το Δημόσιο Δίκαιο στον αστερισμό της οικονομικής κρίσης: ο οικονομικός «Λαβύρινθος», ο νεοφιλελεύθερος «Μινώταυρος» και ο θεσμικός «Θησέας» (τόμος 1). Αθήνα: Λιβάνης, 2013].
11)     Reischl, K. Τα αντικειμενικά όρια του δεδικασμένου στην πολιτική δίκη [μετάφραση, από το γερμανικό πρωτότυπο, του έργου K. Reischl, Die objektiven Grenzen der Rechtskraft im Zivilprozeß. Tübingen: Mohr Siebeck, 2002, σειρά Veröffentlichungen zum Verfahrensrecht n. 28].
12)   Mansbach, R.W. & Y.H. Ferguson, Ο νέος χάρτης της παγκόσμιας πολιτικής και η εκδίκηση της ιστορίας [μετάφραση, από το αγγλικό πρωτότυπο, του έργου R.W. Mansbach & Y. H. Ferguson, Remapping Global Politics: History's Revenge and Future Shock. Cambridge: Cambridge University Press, 2004, σειρά Cambridge Studies in International Relations n. 97].
13)   Έρασμος, Μωρίας εγκώμιον [μετάφραση, από το λατινικό πρωτότυπο, του έργου D. Erasmus, Moriae encomium, sive Stultitiae laus, Parisii, 1511].
14)   Arnellos, A.A. Insomnia (μετάφραση: T. Μουτσουρούφη, Δ. Μουτσουρούφη & Π.Γ. Κριμπάς) [μετάφραση, από το ελληνικό πρωτότυπο προς την αγγλική, του λογοτεχνικού έργου A.A. Αρνέλλος, Αϋπνίες. Αθήνα: Φαραί, 2010].
15)   Asinis, K. Love in Galaxidi (μετάφραση: T. Μουτσουρούφη & Π.Γ. Κριμπάς) [μετάφραση, από το αγγλικό πρωτότυπο προς την αγγλική, του λογοτεχνικού έργου K. Ασίνης, Έρωτας στο Γαλαξείδι. Αθήνα: Infocus, 2008].
β) Επιμέλεια (σε μεταφρασμένα και πρωτότυπα βιβλία και άρθρα):
1)  D’Anna S.E., Η Σχολή των Θεών, Αθήνα: Ελφίλ, 2006, μετάφραση: Χ. Σακελλαρίου [μεταφραστική επιμέλεια, από κοινού με τον Δ. Βεζάνη, στο προαναφερθέν μετάφρασμα του έργου D’Anna, S.E., La Scuola degli Dei, Milano: Efdien Publishing, 2002].
2)  Κατσίρας, Λ.Β. Ανήλικοι Παραβάτες: Ο Ρόλος της Εκπαίδευσης και της Συμβουλευτικής Παρέμβασης, Αθήνα, 2008 [επιστημονική και γλωσσική επιμέλεια έκδοσης, και συγγραφή προλόγου των επιμελητών έκδοσης].
3)  Pamfile, T., Γιορτές των Ρουμάνων (τόμος Α΄, τόμος Β΄), Αθήνα: Μελπομένη Διώτη, 2011, μετάφραση: Τσ.-Λ.N. Σούτσιου [μεταφραστική επιμέλεια, από κοινού με την Α.Η. Γώγου, στο προαναφερθέν μετάφρασμα του έργου Pamfile, T., Sărbătorile la români, Leipzig: Harrasowitz, 1914].
4)   Ostler, N., Λογοκρατορίες, Αθήνα: Polaris, 2015, μετάφραση: Ν. Κούτρας [επιστημονική επιμέλεια στο προαναφερθέν μετάφρασμα του έργου Ostler, N., Empires of the Word, London, New York, Toronto and Sydney: Harper Perennial, 2006].
5)  Πονηρός, Χ. Alberto Moravia - Η απουσία του πατέρα: Ψυχαναλυτική προσέγγιση, Αθήνα: Καστανιώτης 2018 [γλωσσική επιμέλεια έκδοσης].
6)   Lakatos, I., «Διαψευσιοκρατία και η Μεθοδολογία των Επιστημονικών Ερευνητικών Προγραμμάτων» (μετάφραση: Μ. Γκαρτζώνη), στο: Ι.Θ. Μάζης, Μεταθεωρητική κριτική διεθνών σχέσεων και γεωπολιτικής: Το νεοθετικιστικό πλαίσιο. Αθήνα: Παπαζήσης, 2012, σειρά Πολιτική και Πολιτισμός αρ. 7, Παράρτημα κειμένων 523–650 [μεταφραστική επιμέλεια στο προαναφερθέν μετάφρασμα του έργου I. Lakatos, “Falsification and the Methodology of Scientific Research Programmes”. Στο: I. Lakatos & A. Musgrave (επιμέλεια) Criticism and the Growth of Knowledge. Proceedings of the International Colloquium in the Philosophy of Science. London 1965, v. 4. Cambridge University Press: London, 1970, 91–196].
7)   Waltz, K.N., «Αξιολογώντας τις Θεωρίες» (μετάφραση: Μ. Γραικού), στο: Ι.Θ. Μάζης, Μεταθεωρητική κριτική διεθνών σχέσεων και γεωπολιτικής: Το νεοθετικιστικό πλαίσιο. Αθήνα: Παπαζήσης, 2012, σειρά Πολιτική και Πολιτισμός αρ. 7, Παράρτημα κειμένων 681–690 [μεταφραστική επιμέλεια στο προαναφερθέν μετάφρασμα του έργου K.N. Waltz, “Evaluating Theories”, The American Political Science Review XCI/4 (1997), 913–917].
8)   Haas, E.B., «Ισορροπία ισχύος: Αίτημα, Έννοια ή Προπαγάνδα;» (μετάφραση: Μ. Γραικού), στο: Ι.Θ. Μάζης, Μεταθεωρητική κριτική διεθνών σχέσεων και γεωπολιτικής: Το νεοθετικιστικό πλαίσιο. Αθήνα: Παπαζήσης, 2012, σειρά Πολιτική και Πολιτισμός αρ. 7, Παράρτημα κειμένων, 691–724 [μεταφραστική επιμέλεια στο προαναφερθέν μετάφρασμα του έργου E.B. Haas, “The Balance of Power: Prescription, Concept, or Propaganda”, World Politics V/4 (1953), 442–477].
9)   Kaplan, M.A., «Η Νέα Μεγάλη Συζήτηση: Παραδοσιοκρατία εναντίον Επιστήμης στις Διεθνείς Σχέσεις» (μετάφραση: Μ. Γραικού), στο: Ι.Θ. Μάζης, Μεταθεωρητική κριτική διεθνών σχέσεων και γεωπολιτικής: Το νεοθετικιστικό πλαίσιο. Αθήνα: Παπαζήσης, 2012, σειρά Πολιτική και Πολιτισμός αρ. 7, Παράρτημα κειμένων 787–809 [μεταφραστική επιμέλεια στο προαναφερθέν μετάφρασμα του έργου M.A. Kaplan, “The New Great Debate: Traditionalism vs. Science in International Relations”, World Politics XIXXIX/1 (1966), 1–20].
10)   Elman, C. & M. Fendius Elman, «Αξιολογώντας την πρόοδο στην Θεωρία Διεθνών Σχέσεων» (μετάφραση: I. Κωτούλας), στο: Ι.Θ. Μάζης, Μεταθεωρητική κριτική διεθνών σχέσεων και γεωπολιτικής: Το νεοθετικιστικό πλαίσιο. Αθήνα: Παπαζήσης, 2012, σειρά Πολιτική και Πολιτισμός αρ. 7, Παράρτημα κειμένων 810–829 [μεταφραστική επιμέλεια στο προαναφερθέν μετάφρασμα του έργου C. Elman & M. Fendius Elman, “Introduction: Appraising Progress in International Relations Theory”. Στο: C. Elman & M. Fendius Elman (επιμέλεια) Progress in International Relations Theory: Appraising the Field. Cambridge MA/London: MIT Press, 2003, 7–10].
11)   Kaplan, M.A., «Οι Διεθνείς Σχέσεις είναι Επιστημονικός Κλάδος;» (μετάφραση: I. Σωτηρόπουλος), στο: Ι.Θ. Μάζης, Μεταθεωρητική κριτική διεθνών σχέσεων και γεωπολιτικής: Το νεοθετικιστικό πλαίσιο. Αθήνα: Παπαζήσης, 2012, σειρά Πολιτική και Πολιτισμός αρ. 7, Παράρτημα κειμένων 830–843 [μεταφραστική επιμέλεια στο προαναφερθέν μετάφρασμα του έργου M.A. Kaplan, “Is International Relations a Discipline?”, The Journal of Politics XXIII/3 (1961), 462–476].
VIII) Ομιλίες/Συντονισμός εκδηλώσεων:
1) Ομιλητής στην εκδήλωση για την παρουσίαση του βιβλίου «Γ. Παπαϊωάννου, Πίσω απ' το τζάμι. Αθήνα: Θαλασσί, 2010», Πάτρα, 29 Μαΐου 2011 (Εκδόσεις Φίλντισι/«Παλαιό Νοσοκομείο Πατρών»).
2) Ομιλητής στην εκδήλωση για την παρουσίαση του βιβλίου «Π.Γ. Κριμπάς, ΜΑΛΜΑ & Ignis fatuus. Αθήνα: Φαραί, 2012», Αθήνα, 17 Απριλίου 2013 (Εκδόσεις Τόπος/Polis Art Café).
3) Ομιλητής στην εκδήλωση για την παρουσίαση του βιβλίου «ιωάννου του ηρακλεικού (Ι. Θ. Μάζης), αμεθύστη η έκπαγλος: χρονικόν μέγα και μυστικόν. Αθήνα: Παπαζήσης, 2014», Αθήνα, 11 Δεκεμβρίου 2014 (Εκδόσεις Παπαζήση/Polis Art Café).
4) Ομιλητής στην εκδήλωση για την Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης «Βραδιά περι-Ποιήσεως», Κομοτηνή, 21 Μαρτίου 2015 (Γραφείο Σχολικών Δραστηριοτήτων της Διεύθυνσης Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης Ροδόπης/Μουσικό Σχολείο Κομοτηνής/Δημοτική Βιβλιοθήκη Κομοτηνής).
5) Ομιλητής στην εκδήλωση για την παρουσίαση του βιβλίου «Γ. Καναράκης, Διαγλωσσικές επιδράσεις στην Αγγλική και η συμβολή της ελληνικής γλώσσας. Αθήνα: Γρηγόρη, 2006», Αθήνα, 14 Ιουνίου 2006 (Εκδόσεις Γρηγόρη/Στοά του Βιβλίου).
6) Ομιλητής στην εκδήλωση για την παρουσίαση του βιβλίου «Π.Γ. Κριμπάς, Επιδράσεις της νεότερης Ελληνικής στις βαλκανικές γλώσσες. Αθήνα: Γρηγόρη, 2007», Αθήνα, 18 Σεπτεμβρίου 2009 (Εκδόσεις Γρηγόρη/Βιβλιοπωλείο ΙΑΝΟΣ).
7) Ομιλητής στην εκδήλωση για την παρουσίαση του βιβλίου «Α.Ν. Σταυράκης, Νεοελληνική νομική γλώσσα και ορολογία. Αθήνα: Δίκαιο & Οικονομία - Π.Ν. Σάκκουλας, 2010», Αθήνα, 27 Μαΐου 2010 (Εταιρεία Δικαστικών Μελετών).
8) Ομιλητής στη φοιτητική εκδήλωση «Μετάφραση vs. Διερμηνεία: δύο διαφορετικές διαδικασίες», Κομοτηνή, 8 Μαρτίου 2013 (ΔΑΠ-ΝΔΦΚ/Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης).
9) Ομιλητής στην εκδήλωση για την παρουσίαση του συλλογικού τόμου «Γ. Καναράκης (επιμέλεια), Η διαχρονική συμβολή της Ελληνικής σε άλλες γλώσσες. Αθήνα: Παπαζήσης, 2014», Αθήνα, 25 Σεπτεμβρίου 2014 (Εκδόσεις Παπαζήση/Στοά του Βιβλίου).
10) Ομιλητής στη φοιτητική εκδήλωση «Φορείς της Ευρώπης για την ανάπτυξη της νομικής ορολογίας και μετάφρασης», Κομοτηνή, 21 Νοεμβρίου 2014 (ΔΑΠ-ΝΔΦΚ/Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης).
11) Ομιλητής στην Ημερίδα «Η φύση του νομικού λόγου: νομική γλώσσα, νομική ορολογία, νομική μετάφραση» για την παρουσίαση του βιβλίου «Κ.Ε. Βαλεοντής & Π.Γ. Κριμπάς, Νομική γλώσσα, νομική ορολογία: Θεωρία και Πράξη. Αθήνα: Νομική Βιβλιοθήκη/Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας, 2014», Αθήνα, 17 Φεβρουαρίου 2015 (Εκδόσεις Νομική Βιβλιοθήκη).
12)   Συντονιστής της ομάδας εργασίας για τη νομική ορολογία στην «Ημερίδα για την Ίδρυση δικτύου ορολογίας για την ελληνική γλώσσα και μετάφραση», Αθήνα, 3 Απριλίου 2015 (Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής - Διεύθυνση Β - Μετάφραση EL - Τμήμα Ελληνικής Γλώσσας, Γραφείο Αθηνών).
13) Ομιλητής στην εκδήλωση για την παρουσίαση του βιβλίου “Σ. Καραχότζα, Μεταφράσεις ελληνικής και αγγλικής ποίησης στην πομακική γλώσσα. Ξάνθη: Πολιτιστικός Σύλλογος Πομάκων Ξάνθης, 2017”, Αθήνα, 18 Μαΐου 2017 (Πολιτιστικός Σύλλογος Πομάκων Ξάνθης/Στοά του Βιβλίου).
14) Ομιλητής στην εκδήλωση για την παρουσίαση του βιβλίου “Ε. Ρούτουλα, Ο Άρχοντας της Μεσογείου. Αθήνα: Φιλύρα, 2017”, Αθήνα, 12 Ιουνίου 2017 (Εκδόσεις Φιλύρα/BOOKS PLUS Art & Coffee).
15)   Συντονιστής της ενότητας 3: («Κράτος και επαγγελματίες: Σύμφωνο Αναγκαστικής Συμβίωσης») στο «1o Συνέδριο Επαγγελματιών Μετάφρασης και Διερμηνείας», Αθήνα, 30 Σεπτεμβρίου–1 Οκτωβρίου 2017 (Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών/Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας Ιονίου Πανεπιστημίου).
16) Συντονιστής της εκδήλωσης «Περί δαίμονος και άλλων ερώτων: Aφιέρωμα στην σύγχρονη επτανησιακή ποίηση», Αθήνα, 6 Νοεμβρίου 2017 (Ένωση Επτανησίων Ελλάδος/«Αθηναίων Πολιτεία»).
17) Ομιλητής στη φοιτητική εκδήλωση «Η μετάφραση προς παρευξείνιες γλώσσες με γλώσσα-πηγή την Ελληνική ως δείκτης γλωσσικής/πολιτισμικής εγγύτητας», Κομοτηνή, 7 Μαρτίου 2018 (ΔΑΠ-ΝΔΦΚ/Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης).
18) Ομιλητής στο Συμπόσιο «Σπουδή στην Παγκόσμια Ποίηση», Αθήνα, 18–20 Μαρτίου 2018 (Έλευσις & Υδράνη: Καλλιτεχνικό Σωματείο).
19) Ομιλητής (χαιρετισμός για την έναρξη εργασιών) στη «10η Εκδήλωση για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης», Αθήνα, 29 Σεπτεμβρίου 2018 (Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση/Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών/Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών).
20) Ομιλητής στην εκδήλωση για την παρουσίαση του βιβλίου «ιωάννου του ηρακλεικού (Ι. Θ. Μάζης), αμεθύστη η έκπαγλος: χρονικόν μέγα και μυστικόν. Αθήνα: Παπαζήσης, 2014», Αθήνα, 4 Φεβρουαρίου 2019 (Εκδόσεις Παπαζήση/Εκδόσεις "Λειμών"/Βιβλιοπωλείο ΙΑΝΟΣ).
21) Συντονιστής στην «11η Εκδήλωση για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης» (β' μέρος, με θέμα: «Τα λεξικά και η γραμματική, σύμβουλοι και συμπαραστάτες στην αναμέτρησή μας με τη γλώσσα», ομιλητής: Γ. Μπαμπινιώτης), Αθήνα, 28 Οκτωβρίου 2019 (Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση/Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών/Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών).
« Last Edit: 09 Oct, 2019, 23:22:34 by Asdings »


Asdings

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2720
  • Gender: Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Re: Παναγιώτης Κριμπάς
« Reply #1 on: 26 Mar, 2009, 00:27:01 »
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Ultima Thule

Εσύ θά 'σαι το τέλος·
το μακρυνότερο ταξίδι, το βορειότερο·
θα κατακτήσω το έδαφός σου·
θα σε πω: Ultima Thule.
[/font]
« Last Edit: 28 Sep, 2019, 11:23:16 by Asdings »
In dubio pro reo

Asdings

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2720
  • Gender: Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Re: Παναγιώτης Κριμπάς
« Reply #2 on: 26 Mar, 2009, 02:09:44 »
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Δρόμος

Ο πειρασμός
–αυτό που όλοι θέλουν
να γευτούν ή ν' αποφύγουν.
Ο πειρασμός:
–για κάποιους το ένα,
για κάποιους το άλλο.
Όταν το θέλησα, αντιστάθηκα·
μα, σ' έναν πειρασμό, ποτέ:
εκείνον της προέλασης,
του ανοιχτού του δρόμου.
[/font]
« Last Edit: 28 Sep, 2019, 11:23:03 by Asdings »
In dubio pro reo


Asdings

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2720
  • Gender: Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Απάτη
« Reply #3 on: 28 Jan, 2010, 16:18:53 »
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Απάτη

Ναι, το άκουσες καλά·
«ψυχή μας», εννοώ
τα βήματα της αθωότητας
που αφήσαμε στα τρίστρατα,
τις κραυγές της ευτυχίας μας
που εξακοντίσαμε στους δέκτες της Συλλογής,
τα βλέμματα της αρεσκείας
που στηρίξαμε
πάνω στον ώμο της βαρύτητας.
Καλά το βλέπεις·
πλατύτερο στο απόγειο,
στενότερο στην παρακμή.
« Last Edit: 04 Apr, 2016, 14:46:28 by spiros »
In dubio pro reo

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67000
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Επιείκεια
« Reply #4 on: 28 Jan, 2010, 16:23:13 »
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Επιείκεια

Κατάλαβες, λοιπόν,
πως τούτη είν’ η πλευρά μου
που φοβάμαι.
Γιατί είναι πύλη ορθάνοιχτη,
σαν επιφώνημα σινιάλο
για ρεσάλτο.

« Last Edit: 04 Apr, 2016, 14:46:30 by spiros »

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67000
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Οιωνός
« Reply #5 on: 28 Jan, 2010, 16:24:48 »
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Οιωνός

Φορούσες, λέει,
ένα χιτώνα.
Και γύρω σου ο χορός
ν’ ακολουθεί
τα χίλια πίφφερα
που έπαιζαν μυστήρια ξωτικά.
Ήσουν
ανάσκελα στο έδαφος
και, πάνω απ’ το κεφάλι σου,
στο χάος,
υψωνόταν μια λαμπάδα.
Κάποια φωνή
ψιθύρισε στ’ αφτί σου
το γιατί.
Κι εσύ απάντησες
από μια διάσταση άλλη
ότι, ίσως, τώρα
δικαιώθηκες.
« Last Edit: 04 Apr, 2016, 14:46:37 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67000
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Vigilia
« Reply #6 on: 28 Jan, 2010, 16:26:41 »
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Vigilia

Εβούιζε η μέρα που τελείωνε
στ' αφτιά μου.
Ν’ αδειάζεις μου 'πανε τη σκέψη –
μ' ανήκει αυτό στα μπορετά;
– λέω πως όχι.
Απάνω σ’ άλογα περνούσαν απ’ το νου μου
οι εμμονές.
Να κλείσω πάλευα
την πιο βαθιά μου όραση,
μα κείνες μου παρέλυαν το «θέλω».
Κι όλο εβούιζε η μέρα που τελείωνε
στ' αφτιά μου.
« Last Edit: 04 Apr, 2016, 14:46:39 by spiros »

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67000
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Άρνηση
« Reply #7 on: 28 Jan, 2010, 16:28:01 »
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Άρνηση

Του πρόσφεραν
τα σύμβολα της δύναμης,
τα βάθρα της καταπίεσης,
τα τύμπανα της διχόνοιας.
Του πρόσφεραν
και τόσα άλλα
για να πει:
«θα σας διοικήσω».
Μ’ αυτός
άρχισε ξάφνου
ν’ αναλύεται σε φωτόνια
και ν' απαγγέλλει
συμπαντικές διατάξεις.
Έτρεμαν
οι δουλοπρεπείς,
έτρεμαν
οι ζηλόφθονοι,
έτρεμαν
οι ημιαυτόνομοι·
κι ως να συνέλθουν,
είχε ήδη πάρει τη μορφή
ενός
άνθους από κρύσταλλο.
« Last Edit: 04 Apr, 2016, 14:46:41 by spiros »

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67000
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Heimdallr
« Reply #8 on: 28 Jan, 2010, 16:30:48 »
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Heimdallr

Έφτυσε αποφασιστικά
πάνω στα πρόσωπα
των μειοδοτών·
ύστερα ανέμισε
δυο-τρεις φορές
ένα κοφτερό κατάστιχο
και,
με μια κίνηση,
τους πήρε τα κεφάλια.
Κι όπως αυτά
κυλούσανε στη νοτισμένη γη,
περπάτησε
πάνω στα μίζερα κουφάρια,
σαλπίζοντας αγέρωχα
στο Gjallarhorn.
« Last Edit: 04 Apr, 2016, 14:46:43 by spiros »

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67000
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Εξάρτηση
« Reply #9 on: 28 Jan, 2010, 16:32:35 »
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Εξάρτηση

Αυτό ήταν
που του έλυσε τα χέρια·
«να εξαρτάσαι»,
του είπε,
«από σήματα,
όχι από σώματα»·
μια προτροπή
που του διευκρίνισε
τη διάσταση μεταξύ
πάθους
και
εμπάθειας.
« Last Edit: 04 Apr, 2016, 14:46:47 by spiros »

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 618922
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Ι.Χ.
« Reply #10 on: 02 Feb, 2011, 13:46:53 »
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Ι.Χ.

Και τι θα γίνει,
αδελφέ,
μ' αυτούς 'δώ κάτω
που νομίζουνε
πως ο Ιησούς Χριστός είναι Ι.Χ.;
Πώς θα τους δώσουμε
τα λάβαρα αξιών
για τις οποίες
χύθηκε αίμα;
« Last Edit: 04 Apr, 2016, 14:46:55 by spiros »

Asdings

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2720
  • Gender: Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Αθωότητα
« Reply #11 on: 09 Jul, 2011, 12:44:19 »
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Αθωότητα

Έρρεε από μέσα μου ο κόσμος
σαν το νερό μέσ' απ' τις ρίζες
ποταμόβιων φυτών.
« Last Edit: 04 Apr, 2016, 14:46:57 by spiros »
In dubio pro reo

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 618922
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, ΜΑΛΜΑ και Ignis fatuus

Κυκλοφόρησαν από τις εκδόσεις ΦΑΡΑΙ οι ποιητικές συλλογές του Παναγιώτη Γ. Κριμπά «ΜΑΛΜΑ» και «Ignis fatuus», σε ενιαίο βιβλίο το οποίο περιλαμβάνει 80 σελίδες. Το συνολικό έργο αποτελείται από 64 ποιήματα, 32 σε κάθε συλλογή, τα οποία γράφτηκαν κατά το χρονικό διάστημα που καλύπτουν τα έτη 1999-2012. Ποίηση σε ελεύθερο στίχο, διανθισμένη σε κάποιες περιπτώσεις με παραδοσιακά εκφραστικά μέσα.
« Last Edit: 09 Apr, 2016, 16:18:31 by Asdings »

Asdings

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2720
  • Gender: Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Re: Παναγιώτης Γ. Κριμπάς
« Reply #13 on: 15 Apr, 2013, 19:44:54 »
Την Τετάρτη 17 Απριλίου 2013, στις 19.30 το απόγευμα, οι εκδόσεις ΦΑΡΑΙ σας προσκαλούν στη βιβλιοπαρουσίαση του ποιητικού έργου του πανεπιστημιακού, δικηγόρου, μεταφραστή και συγγραφέα Παναγιώτη Γ. Κριμπά, με τίτλο "ΜΑΛΜΑ και Ignis fatuus: Δύο ποιητικές συλλογές του Π.Γ.Κριμπά", η οποία θα πραγματοποιηθεί στο Polis Art Cafe.

Polis Art Café, Πεσμαζόγλου 5 Αίθριο Στοάς Βιβλίου, Τηλέφωνο κρατήσεων: 2103249588, Είσοδος ελεύθερη


Σύνδεσμοι στο διαδίκτυο:

http://www.facebook.com/pages/%CE%95%CE%BA%CE%B4%CF%8C%CF%83%CE%B5%CE%B9%CF%82-%CE%A0%CE%B1%CF%81%CE%BF%CF%85%CF%83%CE%AF%CE%B1/254074154718067

Ο Παναγιώτης Κριμπάς παρουσιάζει το βιβλίο του στο Polis Art Cafe | thinkfree.gr
« Last Edit: 04 Apr, 2016, 14:47:09 by spiros »
In dubio pro reo