Let's forget about φιλαποδημία, which is not attested in any extant Greek text, though it would be a normal and natural noun formation from φιλαπόδημος. Besides, I've found the expression τὸ φιλαπόδημον (literally "the travel-loving thing") in the Suda, which derives the noun from the adjective just as well.
So you'd be better off using the adjective φιλαπόδημος to describe yourself in the tattoo, Purple C. Its normal and literal meanings are the same ("travel-loving") from the 4th cent. BCE to the 12th cent. CE, with no apparent metaphorical sense (though I suppose that's always a possibility, if you want to make it so). Etymologically, it refers to "being away," "being out of town," but its sense is always in reference to the lure of new and different places.