ἐν γὰρ χερσὶ τέλος πολέμου, ἐπέων δ' ἐνὶ βουλῇ -> War finds its end in arms, words find their end in debate (Iliad 16.630)

Piras

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
    • Gender:Male
Hello!
I got phrase from Iliad for a tattoo as well but i need to shorten it :

ἐν γὰρ χερσὶ τέλος πολέμου, ἐπέων δ' ἐνὶ βουλῇ

It basically means 'words are for council and hands for war ' Can you help me with that?

Thank you
« Last Edit: 25 Sep, 2015, 11:52:37 by billberg23 »


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5993
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Apart from our reluctance to mutilate an original text of Homer, we can't imagine putting the thought more succinctly than he already has.  Note that your own English translation contains the same number of words as Homer's line!  How could Homer's Greek be "shortened"?  Be aware, too, that Homer's verse is metrical:  if you change the words, you destroy the poetry.
« Last Edit: 25 Sep, 2015, 06:36:11 by billberg23 »



Piras

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
    • Gender:Male
You can always say instead: words for council, hands for war  which is strictically shorter than the original,but i dont if that is possible to say in ancient greek and how to say it


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5993
    • Gender:Male
  • Words ail me.


 

Search Tools