white label -> λευκή ετικέτα

vmelas · 8 · 7699

vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Συνάντησα τον όρο του νήματος αυτού σε κείμενο από τα Αγγλικά προς τα Ελληνικά. Έχει την ίδια έννοια στο κείμενό μου με αυτή που παρατίθεται στο ΑΓΓ>ΓΑΛ νήμα.

Καμιά ιδέα; Σκέφτηκα απόδοση σε στιλ «αμαρκάριστο προϊόν» αλλά δεν μου ακούγεται καλό. Σας παραθέτω την πρόταση (λίγο πειραγμένη): «Our cooperations include broker programs, affiliation and white labelling».

« Last Edit: 29 Jun, 2010, 16:00:21 by spiros »


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Συμφωνώ μαζί σου. Το αμαρκάριστο ακούγεται κάπως περίεργο. Θα σου πρότεινα λοιπόν: Μη χαρακτηρισμένο προϊόν. Ρίξε μια ματιά εδώ.
Communicate. Explore potentials. Find solutions.



paspaspao

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 155
    • Gender:Male
  • This is who we are.
Εγώ, πάντως, το ξέρω σαν "ανώνυμο προϊόν".
Επιπλέον, προκύπτουν και πολλά αποτελέσματα από σχετική αναζητήση στο google (106.000 συνολικά).


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
@ Frederique:
Δυστυχώς, σε κείμενα της ΕΕ αυτό χρησιμοποιείται για την απόδοση του qualified/not qualified. Δες and...

Οι κατασκευαστές πρέπει να εξασφαλίζουν ότι προϊόντα χαρακτηρισμένα Energy Star που διατίθενται στο εμπόριο και πωλούνται σε οποιαδήποτε γεωγραφική περιοχή ...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32005D0042:EL:HTM
Manufacturers must ensure that qualifying products marketed and sold in any region as Energy Star do not exceed the power levels declared on the Qualifying Product Information (QPI) form (and stored in the Energy Star database) at the standard mains voltage and frequency conditions of that region...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32005D0042:EN:HTML


@paspaspao:
Δυστυχώς αυτό χρησιμοποιείται κυρίως για την απόδοση του noname/no name/no-name product. Για αυτό το λόγο κιόλας το βρίσκεις με τόσα αποτελέσματα στις αναζητήσεις (εκτός φυσικά και έψαξες με κάποιο διαφορετικό τρόπο αναζήτησης περιορίζοντας τα αποτελέσματα σε white label + ανώνυμο προϊόν)

Συγγνώμη αν ακούγομαι αρνητική αλλά, ακριβώς επειδή είναι κάπως εκτός του συνηθισμένου ο όρος, ψάχνω κάτι που να μην φάω σφαλιάρες όταν παραδώσω την μετάφραση.



vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Προσθέτω δύο ορισμούς για τον όρο αυτόν:

#  white label product or service is a product or service produced by one company (the producer) that other companies (the marketers) rebrand to ...
https://en.wikipedia.org/wiki/White-label_product

# Products manufactured by one company, but packaged and sold by other companies with various brand names. ...
http://www.psych-it.com.au/Psychlopedia/article.asp

Wikipedia - Entry on white label product


mariapar

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1899
    • Gender:Female
Με κάθε επιφύλαξη, δες λίγο κι εδώ τη χρήση του όρου "λευκής ετικέτας"...
One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Το σκέφτηκα και αυτό να σου πω, αλλά δεν το έχω βρει σε ανευρέσεις εκτός από μια που ο φίλτατος Σπύρος έδωσε στο ΠροΖ και όπου ως πηγή έδωσε το Γιούρολεξ:
«Οι διαφορές στις τιµές είναι µεγαλύτερες για τα προϊόντα κοινής ονοµασίας και τα προϊόντα «ιδιωτικής ετικέτας» («white label»). Και σε αυτή την περίπτωση, η λογική πίσω από τις διαφορές δεν είναι προφανής» (Eurolex)

Εδώ πιστεύω ότι ο μεταφραστής έκανε λάθος και ήθελε να βάλει το white label δίπλα στο «προϊόντα κοινής ονομασίας» και όχι στο «ιδιωτικής ετικέτας» γιατί, όπως αναφέρουν συνάδελφοι στην ερώτηση στο ΠροΖ, η ιδιωτική ετικέτα είναι συνήθως private label.

Προς το παρόν άλλαξα την απόδοσή μου σε «λευκή ετικέτα» και θα περιμένω και για άλλες αποδόσεις. Το βάζω και στον τίτλο του νήματος μήπως και κάποιος έχει έμπνευση άλλη :)



 

Search Tools