Sheikh Saleh al-Luhaidan -> Σεΐχης Σάλεχ Μπιν Μοχάμαντ Αλ Λουχάινταν, Σεΐχης Σάλεχ Ιμπν Μοχάμαντ Αλ Λουχάινταν

Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1729
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Έκανα διάφορες δοκιμές στο γκουγκλ αλλά δε μου έβγαλε κανένα αποτέλεσμα.
Πως πιστεύετε ότι θα μπορούσαμε να τον αποκαλούμε;

http://www.arabdecision.org/show_cv_3_11_4_1_3_577731315.htm
« Last Edit: 09 Nov, 2017, 19:28:13 by spiros »
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Σεΐχης Σάλεχ Μπιν (ή/και Ιμπν) Μοχάμαντ Αλ Λουχάινταν

Sheikh Saleh Bin Mohammad Al Luhaidan

Αυτό το Bin (γιός) είναι συνήθως λάθος και παραφθορά του εβραϊκού "Ben" (και πάλι γιός)
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi



elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3185
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.


Αυτό το Bin (γιός) είναι συνήθως λάθος και παραφθορά του εβραϊκού "Ben" (και πάλι γιός)
Indeed.
Also: για (πιθανές) "επίσημες" αποδόσεις:
Ελληνική Πρεσβεία (Ριάντ) +966148019745 / greekemp@sbm.net.sa ¨
:-)


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1729
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Αυτό το al- τί σημαίνει;
Και γιατί άλλες φορές είναι κεφαλαίο και άλλοτε μικρό;
« Last Edit: 17 Jun, 2006, 13:32:20 by stavroula »
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.



elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3185
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Αυτό το al- τί σημαίνει;
Και γιατί άλλες φορές είναι κεφαλαίο και άλλοτε μικρό;
Aς με διορθωσει η Νάντια (N(o)ussi as well :-)) αν κάνω λάθος.
Αl>The
(Aλλά όταν ακολουθεί λέξη που να ξεκινάει με ήχο που ανιστοιχεί σε d, n, t, s, sh και z (για τα Αγγλικά/λατινικοί χαρακτήρες), τότε το -l αλλάζει στον ήχο αυτό. Στην Αραβική γραφή το -l παραμένει.)

(Δεν νομίζω ότι υπάρχει καμία διαφορά στο νόημα σχετικά με την κεφαλαιοποίηση, όταν έχουμε λατινικούς χαρακτήρες, αλλά αν ναι, θα το πει η Νάντια φαντάζομαι.)
:-)
« Last Edit: 17 Jun, 2006, 13:50:13 by elena petelos »


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Πολύ σωστά τα λέει η Έλενα, σημαίνει "ο" και δεν έχει καμία σημασία το κεφαλαίο ή μικρό, θέμα επιλογής του κάθε ατόμου πως θα το γράψει.

Π.χ. εγώ στην Αίγυπτο θα ήμουν "Νadia Bent Nagi Al-Fahmi" (Bent= daughter of το αντίστοιχο του του/της στα ελληνικά)
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1729
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Ευχαριστώ.
 Να ρωτήσω αν ξέρετε πού μπορώ να βρω πληροφορίες και για την σέκτα(;) των Ουαχάμπι;
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Ουάχαμπι... αν και οι Έλληνες ως συνήθως τα "σκοτώνουν" τα αραβικά ονόματα

http://ta-nea.dolnet.gr/print_article.php?e=A&f=17160&m=N06&aa=4

Και περισσότερες λεπτομέρειες στα αγγλικά

http://biphome.spray.se/isllam/WAHABYA.htm
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1729
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Καλά, Νάντια, το 2ο site που μου έδωσες είναι "όλα τα λεφτά" !!!!!

1000 Ευχαριστώ.
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3185
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Ουάχαμπι... αν και οι Έλληνες ως συνήθως τα "σκοτώνουν" τα αραβικά ονόματα

http://ta-nea.dolnet.gr/print_article.php?e=A&f=17160&m=N06&aa=4

:-)
Συμφωνώ και επαυξάνω (και προσθέτω "και τα εβραϊκά"),
 αν και οι εν ΝΑΤΟ λένε:
Πριν από μια γενεά ή περίπου τόσο, το Γουαχάμπι ήταν μια θεολογική κίνηση με μόνον τοπική σημασία και θεωρούνταν ευρέως από τους περισσότερους Μουσουλμάνους ως μια ξένη αίρεση που γειτνίαζε με την απιστία - kufr. Ο πλούτος του πετρελαίου της σύγχρονης Σαουδικής Αραβίας επέτρεψε στους Γουαχάμπις, από τα μέσα της δεκαετίας του 1970, να διαδώσουν το στενόμυαλο τους και το μη ανεκτικό είδος του Ισλάμ, κυρίως με τη χρηματοδότηση των εξτρεμιστικών madrasahs (θρησκευτικών σχολείων), την έκδοση βιβλίων και κασετών με τις καταστροφικές συνέπειες που βλέπουμε σήμερα.

http://www.nato.int/docu/review/2005/issue4/greek/art2.html
(I wonder why...) :-)))


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Καλά, Νάντια, το 2ο site που μου έδωσες είναι "όλα τα λεφτά" !!!!!

1000 Ευχαριστώ.

Να 'σαι καλά κούκλα μου. Χαίρομαι που βοήθησα :-)
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Σχετικά με το "αλ" έχω γράψει κάπου το εξής σύντομο σημείωμα:

Συνήθως οι λέξεις, όταν περνούν από τη μια γλώσσα στην άλλη, δεν κουβαλάνε μαζί το άρθρο τους. Από αρχική παρανόηση μάλλον, το αραβικό άρθρο al βρίσκεται να συνοδεύει αρκετές λέξεις αραβικής προέλευσης (άλγεβρα, αλκοόλ, αλμανάκ, λαμπίκος). Η αλχημεία προέρχεται από την αραβική al-kimiya (το kimiya έχει μια αρκετά μπερδεμένη ελληνική καταγωγή). Η λέξη για την επιστήμη χημεία προέρχεται από την «αλχημεία» (και όχι αντίστροφα) — κάποια στιγμή έγινε αντιληπτό ότι το al- ήταν άρθρο και σταμάτησαν να το χρησιμοποιούν.

- Το ελιξίριο θεωρείται ένα υγρό παρασκεύασμα. Η λέξη, όμως, σχηματίστηκε από την αραβική al-iksir, που προήλθε από την ελληνική «ξηρίον», δηλαδή σκονάκι, φάρμακο σε σκόνη που έβαζαν πάνω στις πληγές. (Γι’ αυτό προτείνεται και η γραφή «ελιξήριο»). Για τους αλχημιστές, το ελιξίριο, η «λίθος τής γνώσης», ήταν συνώνυμο με τη φιλοσοφική λίθο.



NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Πολύ σωστά τα λες, ξάδερφε για τα διάφορα ουσιαστικά κλπ.

Ωστόσο αυτό δεν ισχύει για τα αραβικά επίθετα. Αυτά το κρατούν.

Δες εδώ για τη δομή των αραβικών ονομάτων και τι σημαίνει το καθένα απ' αυτά: http://www.answers.com/topic/arabic-name
« Last Edit: 17 Jun, 2006, 16:28:19 by NadiaF »
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Γενικώς συχνά κρατάμε το άρθρο στις μεταγραφές, π.χ. το Ελ Αλαμέιν είναι σαν να λέμε "το το Αλαμέιν". Αλλά λέμε και "η Λε Μοντ" σε σχέση με γλώσσες πιο οικείες. Είναι κάτι σαν το εγγλέζικο "the hoi polloi".


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3185
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Γενικώς συχνά κρατάμε το άρθρο στις μεταγραφές, π.χ. το Ελ Αλαμέιν είναι σαν να λέμε "το το Αλαμέιν".

Πιο πρόσφατο παράδειγμα:
η Αλ Κάιντα

της Αλ Κάιντα
:-)


 

Search Tools