Author Topic: Indian giver -> ο δωρίζων μετ' επιστροφής, ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο, Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει  (Read 3550 times)

  • Guest
αυτός που δίνει αλλά μετά το παίρνει ή το ζητάει πίσω.

Εχουμε εμείς τίποτα τέτοιο, ή είμαστε μόνο χουβαρντάδες ως λαός;
« Last Edit: 26 Dec, 2012, 23:37:14 by spiros »


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Μαρία, κάνε μας τη χάρη και δώσε μας την πρότασή σου μήπως και σοφιστούμε κάτι περιφραστικό που να ταιριάζει, γιατί ακριβές αντίστοιχο δεν νομίζω να έχουμε.

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 66930
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
αυτός που δίνει αλλά μετά το παίρνει ή το ζητάει πίσω.

Εχουμε εμείς τίποτα τέτοιο, ή είμαστε μόνο χουβαρντάδες ως λαός;


Μπα, εμείς μάλλον δεν δίνουμε τίποτε για να μη βάνουμε και σκοτούρες στο κεφάλι μας και τρέχουμε να τα πάρουμε πίσω.

Δώσε, βρε Μαρία, πρόταση ολόκληρη - άντε μην αρπάξω το μαστίγιο.


inertia

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 822
  • Gender: Female
Nobody puts Baby in a corner!

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Μ' αρέσει αυτό. Σε άλλη εποχή ή επί Μποστ, θα λέγαμε "Ο δωρίζων μετ' επιστροφής" (κατά το "ο πωλών επί πιστώσει").

Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1732
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Είμαι σίγουρη ότι υπάρχει μια παροιμιώδης έκφραση, αλλά προς το παρόν προτείνω το "δώρον άδωρον"!!!
Αν κρίνω δηλαδή από την εξήγηση που δίνει η wikipedia για το indian giver.....

Μακάρι να θυμηθώ την παροιμία, είναι πολύ ωραία......
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
To "δώρον άδωρον" είναι η ανώφελη προσφορά, οπότε δεν ταιριάζει.

Ως προς την παροιμία, είχαμε πει προ ημερών εκείνο το "ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο". Μήπως εννοείς αυτή;

Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1732
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Σε επίπεδο απλού επιθέτου, ο ματζίρης.
Ιδού τρανό παράδειγμα στο Γκουγκλ :-} :
Αν είσαι τόσο ματζίρης ώστε να θέλεις μία δραχμή πίσω για κάθε δραχμή που δίνεις, μη δίνεις εξαρχής.



Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1732
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
"Φειδωλός στα αναγκαία και στα περιττά περίσσιος" ;;;;

κάπου κοντά δεν είναι κι αυτή?
« Last Edit: 13 Sep, 2007, 01:17:10 by Πρωτέαs »
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Εννοείς (αν και πάλι δεν ταιριάζει): Ακριβός στα πίτουρα και φτηνός στ' αλεύρι.

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 66930
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη

  • Guest
Πολύ καθυστερημένη απόκριση...
Ωστόσο, να την.

Από ταινία, ο οικοδεσπότης εκνευρίζεται με τα λεγόμενα του επισκέπτη του και του λέει να του δώσει πίσω το ποτό που του προσέφερε. Ο επισκέπτης, θιγμένος, απαντά αποκαλώντας τον Indian giver.
Η περίφραση δεν με παίρνει λόγω χρόνου και η απόδοση που επιλέχτηκε μάλλον δεν εκφράζει το πνεύμα του διαλόγου.

Αυτό το ματζίρης ετυμολογικά πού μας πάει;
« Last Edit: 18 Jun, 2006, 18:38:43 by nickel »

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
ΛΚΝ:
ματζίρης ο [madzíris] θηλ. ματζίρισσα [madzírisa]: (προφ.) ο τσιγκούνης ή ο κακομοίρης. [τουρκ. muhacir -ης (από τα αραβ.) 'πρόσφυγας΄ με αποφυγή της χασμ.· ματζίρ(ης) -ισσα]

Όμοιο και "ο καρμίρης". Ο "τσιφούτης", που το χρησιμοποιούσαν για τους Εβραίους, έχει επίσης τη ρατσιστική χροιά του Indian giver.

τσιφούτης ο [tsifútis] θηλ. τσιφούτα [tsifúta] O25α & τσιφούτισσα [tsifútisa]: (οικ.) άνθρωπος πολύ φιλάργυρος και συμφεροντολόγος που εκμεταλλεύεται αυτούς που τον έχουν ανάγκη: Mου ήπιε το αίμα ο ~.  [τουρκ. çιfιt (αρχική σημ.: `Εβραίος΄), διαλεκτ. çifut -ης· τσιφούτ(ης) -α, -ισσα]

« Last Edit: 18 Jun, 2006, 18:45:50 by nickel »

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Τώρα, στο επίπεδο της δημιουργικής μετάφρασης:

"Μήπως θες να σου δώσω και τόκο αποπάνω;"