light a candle ->ανάβω κερί, άναψε ένα κερί

corina · 2 · 1455


  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
light a candle | curse the dark -> άναψε ένα κερί | καταράσου το σκοτάδι

i desperately need translations for the following phrases:

"Light a candle."


"Curse the dark."


« Last Edit: 20 Jun, 2018, 21:29:08 by spiros »


  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
It very much depends on how these two phrases appear in a sentence.

For the saying "It is better to light a candle than to curse the dark", the Greek translation would be:

"Καλύτερα να ανάψεις ένα κερί παρά να καταριέσαι το σκοτάδι".

If you need them separately, in the imperative, then you would say:

Άναψε ένα κερί.

Καταράσου το σκοτάδι.


Search Tools