neonymie → νεωνυμία

zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
neonymie → neonymy, νεωνυμία

Στο βιβλίο του "Introduction à la terminologie", o Guy Rondeau εισάγει τους όρους "néonymie" και "néonyme". Γνωρίζει κάποιος αν υπάρχει κάτι αντίστοιχο στα ελληνικά και στα αγγλικά; Ευχαριστώ.
(Το "νεώνυμο" έδωσε μόλις ένα hit, ενώ το "neonym" ελάχιστα).

Ο τίτλος δεν δέχεται το accent. :)
« Last Edit: 02 Oct, 2011, 13:03:17 by spiros »


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Το "néonyme" είναι νεολογισμός... του νεολογισμού. :)
Με άλλα λόγια, άλλη έννοια που εισάγεται για να διαφοροποιήσει τους νεολογισμούς της κοινής γλώσσας από τους νεολογισμούς των ειδικών γλωσσών. Όσο για τα άρθρα, τα προφανή: "la" και "le" αντίστοιχα. :)



Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1728
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Νοηματικά εκεί κάπου πηγαίνει (νεολογισμός) αλλά υπάρχει και το neologisme στα γαλλικά....οπότε κάτι θέλει να πει ο "ποιητής" εδώ ....
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1728
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Το "néonyme" είναι νεολογισμός... του νεολογισμού. :)
Ακριβώς αυτό σκεφτόμουν
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.



zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Χρησιμοποιούνται κανονικότατα μέσα στο βιβλίο τα "néologie" και "néologisme". Απλώς είπα μήπως υπάρχει ήδη καταγεγραμμένη απόδοση ("επίσημη", κατά κάποιο τρόπο) σε αγγλικά και ελληνικά. Αλλιώς, θα καταφύγω σε... νεολογισμό (νεώνυμο, neonym, neonymy, etc). :)


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1728
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Θα αυτοσχεδιάσω εδώ λιγάκι...
το neonymie μου κάνει πολύ ελληνικό = νέο+ονομασία
δηλαδή νέα ονομασία, αλλά σε σύνθετη λέξη δε βγάζω τίποτα......
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Βασικά, θα ήταν λογικά "νεωνυμία", κατά το "μετωνυμία" κ.λπ. Απλώς περιμένω να δω μήπως γνωρίζει κάποιος αν έχει ήδη αποδοθεί κάπου. Ευχαριστώ πάντως. :))


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1728
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
χωρίς φόβο και πάθος δηλώνω άγνοια.
ακόμα και το άκουσμα της λέξης νεωνυμία με απωθεί....
ας περιμένουμε κανέναν πιο νίκελ....

έχουμε όμως: νεοπαγής για παράδειγμα ή νεοσύστατος όρος...δεν ξέρω αν υπάρχει κάποια δυνατότητα της χρήσης τους ή αν θα πρέπει να χρησιμοποιήσεις "νεολογισμό" την νεωνυμία
« Last Edit: 08 Jul, 2006, 01:10:35 by stavroula »
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Κυρίως με ενδιαφέρουν οι αγγλικές αποδόσεις, πάντως, για όποιον γνωρίζει...


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Χωρίς πολλή ανάλυση (τέτοια ώρα, τέτοια λόγια): νεωνυμία, νεώνυμο.
Στα αγγλικά: neonymy (ελάχιστα), neonym (πάμπολλα).

Ειδικά:
http://fp.bio.utk.edu/mycology/Nomenclature/nom-onyms.htm
http://www.mnhn.fr/museum/front/medias/publication/7665_zoo06n1a9.pdf
http://www.verbatimmag.com/WordWords.html


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1728
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Μα πού τα βρίσκει!
Πού τα ψαρεύει!
Θα μου πεις την ώρα που διαλέγει για ψάρεμα τί περιμένεις !!!!!

What should be call these new words? Neologism is sometimes used, but it means not only a new word but also the use of new words. Besides, better to stay with the -onym ending and call such words neonyms, using the combining form "neo-" (from the Greek neos meaning 'new').

Καλημέρα:-}}}}}}}
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72543
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Γιάννη, γιατί διστάζεις να χρησιμοποιήσεις το «νεωνυμία»; Επειδή δεν εμφανίζεται στο διαδίκτυο;
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Δεν διστάζω ακριβώς. Απλώς δεν γνώριζα αν έχει καθιερωθεί κάποιος όρος στη γλωσσολογία. ;)
Άλλωστε, κυρίως με ενδιέφεραν οι αγγλικές αντιστοιχίες. Και πάλι, όμως, ελάχιστα τα αποτελέσματα για το "neonymy".


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72543
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Μαγκιά των ελάχιστων και τολμηρών.:-)
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
;)
btw: Aυτό μετράει ως ποστ τώρα; Κι αναρωτιόμουν πώς έφτασα τέτοιο αριθμό... :)


 

Search Tools