Author Topic: Haworth -> Χάουερθ  (Read 4405 times)

Çabuki

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 558
  • Gender: Female
  • Words nail me
Haworth -> Χάουερθ
« on: 10 Apr, 2005, 23:02:50 »
Μήπως έχει κανείς ιδέα πώς προφέρεται αυτό; Έχω μπερδευτεί λίγο... Α! Και κάτι άλλο, η περιοχή Pennines έχει μεταφραστεί στα ελληνικά; Και τα δύο είναι βρετανικά τοπωνύμια και δεν ξέρω καν πώς προφέρονται και αν υπάρχουν στα ελληνικά!

Thanks!!
« Last Edit: 18 Feb, 2007, 02:35:51 by wings »
Trying is the first step towards failure.
-Homer Simpson


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Haworth -> Χάουερθ
« Reply #1 on: 10 Apr, 2005, 23:45:41 »
Το Howarth, η γενέτειρα των Μπροντέ, προφέρεται Χάουερθ (πηγές Longman Pronunciation Dictionary, Cambridge English Pronouncing Dictionary). Στον Πάπυρο, στη βιογραφία των Μπροντέ, δίνεται ως Χάγουερθ (όπως και εδώ).

Τα Pennines (πέναινζ) είναι η μοναδική οροσειρά της Αγγλίας, γνωστή επειδή στο σχολειό την μπερδεύαμε με τα Απένινα. Στα ελληνικά είναι τα Πένινα ή τα Πέννινα, ανάλογα με το αν απλοποιείς τα διπλά σύμφωνα ή όχι.
« Last Edit: 12 Apr, 2005, 18:40:04 by nickel »

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 608075
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Haworth -> Χάουερθ
« Reply #2 on: 11 Apr, 2005, 02:15:10 »
Well done Nick, spot on as usual!


Çabuki

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 558
  • Gender: Female
  • Words nail me
Haworth -> Χάουερθ
« Reply #3 on: 12 Apr, 2005, 16:40:35 »
Χίλια ευχαριστώωωω!!
Trying is the first step towards failure.
-Homer Simpson