Η ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ Η ΠΟΛΥΚΛΑΥΤΗ ΤΟ ΕΜΟΝ ΕΡΝΟΣ

lucyk7737

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
I wanted to get a tattoo of a particular phrase from Aeschylus. A person over the internet translated it to me into ancient Greek.

Their translation was:

Η ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ Η ΠΟΛΥΚΛΑΥΤΗ
ΤΟ ΕΜΟΝ ΕΡΝΟΣ

If somebody would be able to re-translate this back into English for me so that I could be 100% certain of what I'm getting tattooed, I would be so grateful. I don't want to be a victim of an internet prank lol.

Furthermore, they put it in all capital letters because they did not have the correct markings avaliable. Could somebody please write it for me in the normal upper/lower case format? I attempted to do it myself but I don't know any ancient Greek so I don't know what accents I might require for the grammar to be correct, nor do I know if any words should start with a capital letter.

Thanks very much for any help, it really is appreciated.


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5966
    • Gender:Male
  • Words ail me.
This "translation" is not an accurate rendering of the actual Greek text of Aeschylus (Agamemnon 1525f.).  Everything you need is at https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=41755.0.

Literally, the lines

ἀλλ' ἐμὸν ἐκ τοῦδ' ἔρνος ἀερθέν
τὴν πολυκλαύτην Ἰφιγένειαν

mean "But [he having wronged] my sprout (ἐμὸν ἔρνος) snatched up from this house, the much-mourned Iphigeneia ..."
« Last Edit: 11 Jun, 2009, 19:01:48 by billberg23 »



 

Search Tools