Μήπως έχει κανείς ελληνική μετάφραση του David Copperfield ή/και του Paradise Lost;

Katerina Dimopoulou

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 203
    • Gender:Female
Καλησπέρα.
Μήπως έχει κανείς ελληνική μετάφραση του David Copperfield ή/και του Paradise Lost;
Κ.

(Ελπίζω να άνοιξα το νήμα στη σωστή μεριά).
« Last Edit: 12 Jun, 2009, 14:32:47 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813097
    • Gender:Male
  • point d’amour


Katerina Dimopoulou

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 203
    • Gender:Female

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813097
    • Gender:Male
  • point d’amour
Θες κάποιο συγκεκριμένο σημείο; Αν κατέβω κέντρο μπορώ να το τσεκάρω σε κάποιο βιβλιοπωλείο αν θες.



Katerina Dimopoulou

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 203
    • Gender:Female
Ευχαριστώ, μα όχι, μην μπαίνεις στον κόπο. Αν δεν κάνει η αυτοσχέδια μετάφραση, θα παραγγείλω τα βιβλία - κυκλοφορεί, άραγε, ο Απολεσθείς Παράδεισος;

Μήπως υπάρχουν, όμως, Σονέτα και Άμλετ του Σ.; (χρειάζεται νέο νήμα γι' αυτό;)



Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Θυμήθηκα ότι κάπου το είχα διαβάσει, αλλά τελικά το έχω μόνος ως Κλασικό Εικονογραφημένο...

Πάντως δες εδώ:http: //www.protoporia.gr/product_info.php/products_id/76165?osCsid=5rsg25v5kims8kec7r12vbgne3

και εδώ για τον Σαίξπηρ: http://www.anthologia.gr/linkdetail.aspx?id=432

Επίσης κάποια σονέτα έχουν μεταφραστεί από τον γνωστό και μη εξαιρεταίο Γεώργιο Κεντρωτή στα αρχικά τεύχη του Γλώσσα Πολύτροπος, που είναι η επιθεώρηση του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας. Δεν ξέρω όμως από που μπορείς να τα παραγγείλεις αυτά τα τεύχη...αν βέβαια δεν σε κάλυψα με τους προηγούμενους συνδέσμους.



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813097
    • Gender:Male
  • point d’amour
Ευχαριστώ, μα όχι, μην μπαίνεις στον κόπο. Αν δεν κάνει η αυτοσχέδια μετάφραση, θα παραγγείλω τα βιβλία - κυκλοφορεί, άραγε, ο Απολεσθείς Παράδεισος;

Μήπως υπάρχουν, όμως, Σονέτα και Άμλετ του Σ.; (χρειάζεται νέο νήμα γι' αυτό;)

Ό,τι θες. Ρώτα.
;)


Katerina Dimopoulou

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 203
    • Gender:Female
Ευχαριστώ, Bill και Cadmus, για την προθυμία και τη βοήθεια, και προχωρώ στην ερώτηση:

Σονέτο 18: So long as men can breathe or eye can see, / So long lives this, and this gives life to thee.

Σονέτο 116: the star to every wandering bark

Hamlet, II.2.427-9: The play, I remember, pleased not the million; 'twas caviare to the general.






billberg23

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6022
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Ευχαριστώ, Bill και Cadmus, για την προθυμία και τη βοήθεια, και προχωρώ στην ερώτηση:

Σονέτο 18: So long as men can breathe or eye can see, / So long lives this, and this gives life to thee.
Όσο έχουν μάτια οι άνθρωποι, όσο έχουνε πνοή,
τόσο θα ζουν κι αυτά και θα σου δίνουνε ζωή.

— έτσι ο Κουτσουρέλης.  (Ή μήπως παρεξηγώ την ερώτηση, Κατερίνα;)
« Last Edit: 12 Jun, 2009, 23:21:59 by billberg23 »


Katerina Dimopoulou

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 203
    • Gender:Female
Όχι, Bill, δεν παρεξηγείς. Εγώ δεν το είδα! Σ' ευχαριστώ πολύ. (Χαίρομαι που σ' ακούω. Περισσότερα, όμως, σε μήνυμα - ελπίζω :)).


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70808
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou

Katerina Dimopoulou

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 203
    • Gender:Female
Πρόσεχε τι τάζεις εσύ, μικρή μου. :-)

Ξέρω, Βίκυ μου, είμαι αργή - γι' αυτό και η επιφύλαξη - αλλά σταθερή.
Καλημέρα :-)




 

Search Tools