Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Multilingual Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Greek grammar
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
English->Modern Greek Translation Forum
»
Business/Financial
(Moderator:
wings
) »
ratings agency -> οργανισμός αξιολόγησης φερεγγυότητας, οργανισμός αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας
ratings agency -> οργανισμός αξιολόγησης φερεγγυότητας, οργανισμός αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας
spiros
·
7 ·
1090
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
815781
Gender:
Male
point d’amour
ratings agency -> οργανισμός αξιολόγησης φερεγγυότητας, οργανισμός αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας
on:
27 Jun, 2009, 21:10:51
Tweet
The ratings agency cited the weak auction market.
http://www.artinfo.com/news/story/31329/sp-cuts-sothebys-bonds-to-junk-status/
«
Last Edit: 29 Jun, 2009, 13:05:36 by wings
»
Try searching first ;)
butterfly
Full Member
Posts:
362
Gender:
Female
ratings agency -> οργανισμός αξιολόγησης φερεγγυότητας, οργανισμός αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας
Reply #1 on:
28 Jun, 2009, 20:45:54
Οργανισμός αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας;
http://www.fitchratings.com/
http://archive.enet.gr/online/online_text/c=114,dt=22.12.2005,id=17636568
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
815781
Gender:
Male
point d’amour
ratings agency -> οργανισμός αξιολόγησης φερεγγυότητας, οργανισμός αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας
Reply #2 on:
28 Jun, 2009, 20:54:01
Ευχαριστώ!
Try searching first ;)
observer
Sr. Member
Posts:
604
Gender:
Female
ratings agency -> οργανισμός αξιολόγησης φερεγγυότητας, οργανισμός αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας
Reply #3 on:
29 Jun, 2009, 13:03:02
Ο Χρυσοβιτσιώτης το έχει "οργανισμός αξιολόγησης φερεγγυότητας". Ταιριάζει και στο άρθρο που παραπέμπεις, διότι δεν αναφέρεται σε σύναψη δανείου, όπου ενδιαφέρει η πιστοληπτική ικανότητα, αλλά σε έκδοση ομολόγου.
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
71945
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
ratings agency -> οργανισμός αξιολόγησης φερεγγυότητας, οργανισμός αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας
Reply #4 on:
29 Jun, 2009, 13:06:01
Το πρόσθεσα στον τίτλο.
Ευχαριστούμε, Λίνα, και καλή μας βδομάδα!
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)
observer
Sr. Member
Posts:
604
Gender:
Female
ratings agency -> οργανισμός αξιολόγησης φερεγγυότητας, οργανισμός αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας
Reply #5 on:
29 Jun, 2009, 13:13:30
Παρομοίως!
butterfly
Full Member
Posts:
362
Gender:
Female
ratings agency -> οργανισμός αξιολόγησης φερεγγυότητας, οργανισμός αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας
Reply #6 on:
29 Jun, 2009, 13:24:12
Μ'αρέσει κι εμένα η φερεγγυότητα ως πιο σύντομη που είναι. Να πω μόνο ότι και η έκδοση ομολόγων είναι μια μορφή δανείου. Οι αγοραστές των ομολόγων στην ουσία δανείζουν χρήματα στην εταιρεία.
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
English->Modern Greek Translation Forum
»
Business/Financial
(Moderator:
wings
) »
ratings agency -> οργανισμός αξιολόγησης φερεγγυότητας, οργανισμός αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?