Η εμπορικότητα κάποιου καλλιτέχνη δεν συνεπάγεται και με το έργο που έχει παράξει.

Offline Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2913
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
"Η εμπορικότητα κάποιου καλλιτέχνη δεν συνεπάγεται και με το έργο που εχει παράξει."

Από εδώ (ψάξτε στα σχόλια, θα το εντοπίσετε)

Άντε τώρα μετάφρασε αυτό το βαρβαρισμοσολοικισμό! (άσε αυτό το άθλιο "παράξει", που υπονοεί και "διεξάξει", και "εξάξει", και "εισάξει", και "προσάξει", και "υπάξει", και "επάξει", και "απάξει", και "προάξει", και "κατάξει", και "ανάξει", και "διάξει", και "μετάξει", και την γλώσσαν έχομεν κατασπαράξει...)
« Last Edit: 15 Dec, 2016, 23:54:28 by spiros »
In dubio pro reo


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 805626
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV


Offline dimace

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2061
    • Gender:Male
  • Dimitris Nawas
Όπως τα λέει ακριβώς: ΚΑΤΑΣΠΑΡΑΞΕΙ. Και τη γλώσσα και αυτούς που την ομιλούν και την Ελλάδα ολόκληρη. Έτσι για να ησυχάσουμε και να μην ακούμε άλλες μαλ...ες.
South Africa (1961-1994) presidents: Charles Swat, Jozua Naude, Jacobus Fouche, Johannes de Klerk, Nicolaas Diederichs, Marais Viljoen, Balthazar Vorster,  Pieter Botha, Chris Heunis, Frederik de Klerk.




Offline Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2913
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Όπως τα λέει ακριβώς: ΚΑΤΑΣΠΑΡΑΞΕΙ. Και τη γλώσσα και αυτούς που την ομιλούν και την Ελλάδα ολόκληρη. Έτσι για να ησυχάσουμε και να μην ακούμε άλλες μαλ...ες.

Αγαπητέ dimace, τελικά θεωρείς ότι είναι αποδεκτό το "παράξω" στη νέα Ελληνική; Διότι δεν γίνεται σαφές από την απάντησή σου αν συμφωνείς ή όχι με τον συγκεκριμένο τύπο. Τονίζω και πάλι: ο νεοελληνικός μέλλοντας είναι περιφραστικός, συνεπώς οι μονολεκτικοί τύποι του αρχαιοελληνικού μέλλοντα ουδεμία σχέση έχουν με τον σύγχρονο μέλλοντα, και δεν αποτελεούν ετυμολογικούς/μορφολογικούς προγόνους του. Ο νέος μέλλοντας συντίθεται από "θα + υποτακτική αορίστου".

Ο κόσμος μπερδεύεται λόγω του προσφύματος -σ- που απαντά τόσο στον αρχαιοελληνικό μέλλοντα όσο και στην υποτακτική αρχαίου και νέου ελληνικού αορίστου. Πρόκειται, ωστόσο, για απλή σύμπτωση! Άρα ποτέ δεν πρέπει να κοιτάζουμε πώς ήταν στα αρχαία ο μέλλοντας για να δούμε αν είναι ορθός στα νέα. Αν προκύπτει ανάγκη να καταφύγουμε στα αρχαία για να ελέγξουμε την ορθότητα κάποιου νεοελληνικού μέλλοντα για τον οποίον υπάρχουν αμφιβολίες, τότε θα πρέπει να κοιτάζουμε την αρχαία υποτακτική αορίστου, όχι την αρχαία οριστική μέλλοντα.
In dubio pro reo


 

Search Tools