Ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος ἐτίμησεν... -> The Council and the People honored... (inscription in the Roman city of Aizonai)

trkyem

  • Newbie
  • *
    • Posts: 30
This inscription is in the macellum inside the city.Can you please help with the translation?Thank you.

It's written on the part that's circled in red.


And this one is a closer look.

« Last Edit: 15 Jul, 2009, 01:14:38 by billberg23 »


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6060
    • Gender:Male
  • Words ail me.
It says:

Ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος                           Τhe Council and the People
ἐτ<ε>ίμησεν Αὐρ[ήλιον Δη]                 honored Aurelios De-
μήτριον Εύτυ[             νεω]                 metrios Euty[.... by electing him to be a]
κόρον τοῦ Διός                                    temple-warden of Zeus.

The names, letter forms, and misspellings point to a date in the early years of the Common Era.  The office of "temple warden" (νεωκόρος) was an honor bestowed on those who had somehow benefited the city, usually through expenditures for public works.  The office entitled the bearer to officiate at certain religious ceremonies in the temple.




 

Search Tools