Author Topic: MS Word: Ορθογραφικός έλεγχος σε τεράστιο κείμενο (too many spelling errors)  (Read 1628 times)

evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2318
  • Gender: Female
    • https://www.facebook.com/40dotscom
    • https://twitter.com/40dots
    • http://gr.linkedin.com/in/40dots
    • https://plus.google.com/118113807842955905439/about
    • 40dots
Καλημέρα σας,

Πώς μπορώ να κάνω ορθογραφικό έλεγχο σε ένα τεράστιο κείμενο στα ελληνικά;
Το Word βγάζει συνέχει μήνυμα: too many spelling errors και τα κάνει μόνο του Hidden.
Επίσης δεν μπορώ να χωρίσω το κείμενο σε κομμάτια για να κάνω ορθογραφικό έλεγχο σε άλλο μικρότερο αρχείο γιατί έχω πολλά endnotes.

Ευχαριστώ πολύ.
Ευδοξία
« Last Edit: 20 Feb, 2017, 12:09:17 by wings »
Translation is the art of failure – Umberto Eco


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 685762
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Είχαν πολλοί το ίδιο πρόβλημα "too many spelling errors". Εγώ θα δοκίμαζα με διαφορετική έκδοση Word ή και διαφορετικό πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου. Πολλές φορές αυτό συμβαίνει διότι υπάρχουν πολλές λέξεις που εκλαμβάνονται ως «σφάλματα» από το Word (και μπορεί απλά να είναι κείμενο σε άλλη γλώσσα και να λείπουν τα εργαλεία γλωσσικού ελέγχου).

Επίσης, αν σπάσεις το κείμενο οι σημειώσεις τέλους δεν χάνονται.

https://www.extendoffice.com/product/kutools-for-word/word-split-document.html
https://www.extendoffice.com/documents/word/966-word-split-documents-into-multiple-documents.html
Split Documents with Microsoft Word Macro
« Last Edit: 20 Feb, 2017, 09:38:08 by spiros »

evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2318
  • Gender: Female
    • https://www.facebook.com/40dotscom
    • https://twitter.com/40dots
    • http://gr.linkedin.com/in/40dots
    • https://plus.google.com/118113807842955905439/about
    • 40dots
Ευχαριστώ, Σπύρο. Η αλήθεια είναι ότι κείμενό μου έχει τουλάχιστον 4 γλώσσες μέσα.
Translation is the art of failure – Umberto Eco


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 685762
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Τότε η καλύτερη λύση είναι να επιλέξεις το κάθε τμήμα κειμένου που είναι σε διαφορετική γλώσσα και να το ορίσεις ως την εκάστοτε γλώσσα (αφού βέβαια έχεις προσθέσει εργαλεία γλωσσικού ελέγχου για τη γλώσσα).

Οι πρόσφατες εκδόσεις του Word αν δεν απατώμαι δεν επιτρέπουν ορισμό τμήματος ως γλώσσα, γίνεται όμως με το 2003.

Διαφορετικά να ορίσεις αυτά τα τμήματα με κάποιο στιλ που να μη γίνεται ορθογραφικός έλεγχος.
« Last Edit: 20 Feb, 2017, 15:15:24 by wings »

evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2318
  • Gender: Female
    • https://www.facebook.com/40dotscom
    • https://twitter.com/40dots
    • http://gr.linkedin.com/in/40dots
    • https://plus.google.com/118113807842955905439/about
    • 40dots
Πίκρα. It will take ages, έχω 307 σελίδες!
Translation is the art of failure – Umberto Eco

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 685762
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Θα μπορούσες με εύρεση/αντικατάσταση να διαγράψεις όλους τους ξενόγλωσσους χαρακτήρες (αφού αντιγράψεις σε νέο κείμενο), να κάνεις τον έλεγχο στο ελληνικό και να περνάς τις αλλαγές στο αρχικό.