Author Topic: από τα δέντρα ρούφηξε τα λεία  (Read 219 times)

Jonathan

  • Newbie
  • *
  • Posts: 75
In this short poem about April by Yoirgos Sarantaris, what does the short phrase in bold mean:

Νήπιος και ξανθός
Ο περιβόητος ο αβρός Απρίλης
Στο στήθος περισφίγγει το χυμό
Από την καταγάλανη πεδιάδα
Του λουλουδιού ανάβρα

Και τρώει με λαιμαργία τον καρπό
Που από τα δέντρα ρούφηξε
Τα λεία.


Γιώργος Σαραντάρης
« Last Edit: 23 Sep, 2017, 17:16:59 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 298012
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: από τα δέντρα ρούφηξε τα λεία
« Reply #1 on: 23 Sep, 2017, 17:22:07 »
I would be inclined to think something along the lines of "sucked the sap out of the tree".

Jonathan

  • Newbie
  • *
  • Posts: 75
Re: από τα δέντρα ρούφηξε τα λεία
« Reply #2 on: 23 Sep, 2017, 17:24:51 »
Θεγξ, Σπύρο.


Silentarius

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 2
  • Gender: Male
Re: από τα δέντρα ρούφηξε τα λεία
« Reply #3 on: 13 Oct, 2017, 10:44:34 »
The syntax of the last stanza can be confusing. I would guess that "ρούφηξε" applies to "τον καρπό", and "τα λεία" is an adjective applied to "τα δεντρα"; so perhaps the fruit has been "avidly sucked up", while the trees are "smooth".