Author Topic: one step at a time –> βάδην, κατὰ μικρόν  (Read 302 times)

billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4905
  • Gender: Male
  • Words ail me.
one step at a time -> βάδην
« Last Edit: 23 Mar, 2018, 16:04:15 by spiros »
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. — Πίνδαρος


Katch

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 3
Re: one step at a time -> βάδην
« Reply #1 on: 24 Oct, 2017, 00:47:22 »
Is that an accurate translation of the saying? Or does it just mean "walking"

billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4905
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Re: one step at a time -> βάδην
« Reply #2 on: 24 Oct, 2017, 04:16:17 »
In Homer, it can mean "step by step";  in Aristophanes, "gradually";  but in Aeschylus, it can indeed mean simply "on foot."  If you want to emphasize the intermittent time factor, you may prefer κατὰ μικρόν, "little by little."


Katch

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 3
Re: one step at a time -> βάδην, κατὰ μικρόν
« Reply #3 on: 24 Oct, 2017, 20:35:32 »
I appreciate your help. So the best and most applicable translation would be βάδην.
From my understanding. I just want to clarify because I am planning on having these words tattoo'd on My body and being of Greek decent wanted them to be in Greek.
« Last Edit: 25 Oct, 2017, 11:08:50 by spiros »