L1 interference →
παρεμβολή της μητρικής γλώσσας, παρεμβολή
της πρώτης γλώσσαςL1 is a speaker's first language. L2 is the second, L3 the third etc.
Example
A learner whose L1 is Spanish may find Portuguese and Italian easy languages to learn because of a fairly close connection between the languages.
In the classroom
L1 interference - where a speaker uses language forms and structures from their first language in language they are learning - is an area many teachers are concerned with. In a mono-lingual class where the teacher also speaks the L1, it is easier to identify interference and address it, often discussing it explicitly with learners.
L1 | TeachingEnglish | British Council | BBCΥπογραμμίζεται ότι η παρεμβολή ή αρνητική μεταφορά αποτελεί βασικό παράγοντα στην εκμάθηση ξένης ή δεύτερης γλώσσας. Η θεωρία σχετικά με την παρεμβολή αναπτύχθηκε στο πλαίσιο της αντιπαραβολικής ανάλυσης γλωσσών (contrastive analysis) και βασίζεται στις διαφορές που παρατηρούνται ανάμεσα στα γλωσσικά συστήματα της μητρικής και της ξένης/ δεύτερης γλώσσας (Γ2). Στην αρχική φάση της εξέλιξης της θεωρίας οι διαφορές αυτές θεωρήθηκαν υπεύθυνες για τα λάθη στην παραγωγή της ξένης γλώσσας. Στη συνέχεια αποδείχθηκε πως τα λάθη κατά την εκμάθηση μιας Γ2 οφείλονται και σε άλλους παράγοντες, όπως είναι η άγνοια, η ίδια η Γ2, το κίνητρο για μάθηση κ.ά. Εξηγείται ότι η επίδραση της μητρικής γλώσσας στην εκμάθηση μιας Γ2 εκδηλώνεται ως μεταφορά στοιχείων είτε θετική (positive transfer), οπότε έχουμε διευκόλυνση της μάθησης, είτε αρνητική (negative transfer)/παρεμβολή (interference), οπότε διαπιστώνονται λάθη. Η παρεμβολή της μητρικής γλώσσας στο φωνητικό-φωνολογικό επίπεδο εκδηλώνεται ως απόκλιση από την ορθή προφορά (λ.χ.το φώνημα /S/ της αγγλικής απουσιάζει από το φωνηματικό πίνακα της ΝΕ, με συνέπεια να αντικαθίσταται από το οικείο στον Έλληνα /s/). Γενικότερα, συγκρίνοντας τους φωνηματικούς πίνακες των δύο γλωσσών διαπιστώνεται ότι ο μαθητής της ΝΕ ως ξένης γλώσσας κινείται από ένα ευρύ φωνηματικό σύνολο σε ένα περισσότερο οικονομικό. Από το υλικό της αντιπαραβολικής ανάλυσης της αγγλικής και της ΝΕ επιλέγονται προς διερεύνηση η δυνατότητα παρεμβολής, η παρουσία δασύτητας στην εκφορά των άηχων κλειστών της αγγλικής σε ορισμένα φωνητικά περιβάλλοντα, η λειτουργία του κανόνα αφομοίωσης της ελληνικής και η δυναμική των τονικών σχημάτων των δύο γλωσσών. Και στις τρεις περιπτώσεις παράγονται λάθη από Έλληνες και ’γγλους αντίστοιχα, όπως προβλέπει η θεωρία της αντιπαραβολικής ανάλυσης. Όσον αφορά την αντιμετώπιση της κατάστασης που περιγράφεται, προτείνεται η συνεχής έκθεση του σπουδαστή σε αυθεντικό υλικό και η εμπλοκή του σε ασκήσεις με επικοινωνιακό περιεχόμενο.
http://www2.media.uoa.gr/language/gafl/details.php?bid=282
Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.