I Could Have Danced All Night (Video clip and Lyrics)

Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Audrey Hepburn




Julie Andrews








From the special "The Broadway of Lerner and Lowe". Julie sings with Richard Burton, Robert Goulet, Stanley Holloway and Maurice Chevalier.


I Could Have Danced All Night - Cinderella







Holly Steel - I Could Have Danced all Night (Britain's Got Talent - Week 3)


Μusic written by Frederick Loewe and lyrics by Alan Jay Lerner, published in 1956

Eliza Bed! Bed! I couldn't go to bed!
My head's too light to try to set it down! Sleep! Sleep!
I couldn't sleep tonight.
Not for all the jewels in the crown!
I could have danced all night!
I could have danced all night!
And still have begged for more.
I could have spread my wings
And done a thousand things I've never done before.
I'll never know What made it so exciting;
Why all at once My heart took flight. I only know when he
Began to dance with me I could have danced,
danced, danced all night!
Servant 1 It's after three now.
Servant 2 Don't you agree now,
She ought to be in bed.
Eliza I could have danced all night!
I could have danced all night!
And still have begged for more.
I could have spread my wings
And done a thousand things I've never done before.
I'll never know What made it so exciting.
Why all at once my heart took flight.
I only know when he
Began to dance with me.
I could have danced, danced danced all night!
Mrs. Pearce I understand, dear.
It's all been grand, dear.
But now it's time to sleep.
Eliza I could have danced all night,
I could have danced all night.
And still have begged for more.
I could have spread my wings,
And done a thousand things I've never done before.
I'll never know What made it so exciting.
Why all at once my heart took flight. I only know when he
Began to dance with me I could have danced, danced,
danced All night!


"I Could Have Danced All Night" is a song from the musical My Fair Lady, with music written by Frederick Loewe and lyrics by Alan Jay Lerner, published in 1956. The song is sung by the play's heroine, Eliza Doolittle, expressing her exhilaration and excitement after an impromptu dance with her tutor Henry Higgins.

It was first performed by Julie Andrews, in the original Broadway production of My Fair Lady. In the 1964 film adaptation of the musical, the song was sung by Marni Nixon, dubbing the singing voice of Eliza Doolittle (who was played by Audrey Hepburn)....

Wikipedia
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71970
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ως δηλωμένη θαυμάστρια της Τζούλι Άντριους, παίρνω τη δεύτερη εκδοχή και φεύγω, εντάξει;
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Και πολύ καλά κάνεις. Καλημέρα!

Για όσους δεν το ήξεραν:

Andrews vs. Hepburn

«Julie Andrews had been Harrison's stage partner, playing the part of Eliza on Broadway, but, despite lobbying from screenwriter Alan Jay Lerner, Jack Warner of Warner Brothers insisted on having Audrey Hepburn for the film version since she was a box office star while Andrews was an untested screen presence. Elizabeth Taylor reportedly fought long and hard for the role as well.

Andrews' subsequent Academy Award for Mary Poppins — and the lack of a nomination for Hepburn (due to her being dubbed by Marni Nixon) — was seen by many as vindication for Julie Andrews, though both actresses denied that there was ever any animosity between them.

Three years later, when Warner Bros. offered Andrews the role of Guinevere in the film adaptation of the Lerner and Lowe musical Camelot (which she also originated to great acclaim on Broadway), Andrews asked for $7 million, effectively declining the offer. Vanessa Redgrave took the role, although she was quoted as saying that, had Julie Andrews wanted to play the role, she certainly would have. ... »


Dubbing

Hepburn's singing was judged inadequate, and she was dubbed by Marni Nixon.[3] Some of Hepburn's original vocal performances for the film were released in the 1990s, affording audiences an opportunity to judge whether the dubbing was necessary. Less well known is the dubbing of Jeremy Brett's songs (as Freddy) by Bill Shirley.[4]

Rex Harrison declined to pre-record his musical numbers for the film, explaining that he had never talked his way through the songs the same way twice and thus couldn't convincingly lip-sync to a playback during filming (as musical stars had been doing in Hollywood since the dawn of talking pictures). In order to permit Harrison to sing his songs live during filming, the Warner Bros. Studio Sound Department, under the direction of George Groves, implanted a wireless microphone in Harrison's neckties, marking the first time in film history that one was used to record sound during filming. André Previn then conducted the final version of the music to the voice recording. The sound department earned an Academy Award for its efforts.

Πηγή: wikepedia

Περισσότερα εδώ: reel classics
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71970
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ωστόσο, να μην αδικούμε κι εμείς οι νεότεροι την Όντρι Χέπμπορν γιατί ήταν υπέροχη στον κινηματογραφικό ρόλο της Ελάιζα. Και γενικά υπήρξε εξαιρετική παρουσία στο χώρο του σινεμά και όχι μόνο.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Αυτό είναι σίγουρο
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


 

Search Tools