implied and constructive trust -> σιωπηρή και υπονοούμενη, κατόπιν έγκλησης και ύστερα από δικαστική απόφαση μεταβίβαση περιουσιακών στοιχείων

kik · 19 · 6305

banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Quote
εννοείς constructive trust;
Όχι, εννοεί "τεκμαιρόμενο εμπίστευμα" για το implied trust.

Συμφωνώ για το "εμπίστευμα" στο κυπριακό δίκαιο (έχω ξαναδεί αυτή τη συζήτηση, deja vu). Και επίσης ότι αφορά το αγγλοσαξονικό δίκαιο και ότι δεν έχουμε εμείς απ' αυτά εδώ. Αναρωτιέμαι μόνο για τη μεταφραστική (όχι τη νομική) αξία της "καταπιστευτικής μεταβίβασης".

Σε κυπριακό κείμενο:
Νοείται ότι στο Κεντρικό Αποθετήριο και το Κεντρικό Μητρώο είναι δυνατή η καταχώρηση, αντί του ονόματος του κατόχου συγκεκριμένων άυλων αξιών, του ονόματος επιτρόπου εμπιστεύματος ή θεματοφύλακα, νοουμένου ότι αυτός –
(i) Έχει δυνάμει νόμου ή δικαστικής απόφασης δικαίωμα ελέγχου των εν λόγω αξιών, ή...


Μ' αρέσει αυτή η ερμηνευτική διατύπωση για το constructive: δυνάμει νόμου ή δικαστικής απόφασης.

Αλλά θα προτιμούσα να συμφωνούσαν οι εδώ νομικοί σε κάτι μονολεκτικό για αυτό τον αγγλοσαξονικό όρο, όπως εξηγεί το OED:
Deduced by construction or interpretation; resulting from a certain interpretation; not directly expressed, but inferred; inferential, virtual; often applied in legal language to what in the eye of the law amounts to the act or condition specified.
Κάτι δηλαδή από τη λέξη "ερμηνεία", κάτι σε "επαγωγικός".
(Δηλώνω άσχετος με τα νομικά.)

Μια πρόταση για σύντομη απόδοση θα ήταν:
"Δεν καταχωρείται σε Μητρώο κανένα εμπίστευμα, ρητό, σιωπηρό ή εκ του νόμου προβλεπόμενο."
Λέει κάποιος: "και με την παρούσα αποποιείται οποιωνδήποτε άλλων όρων και εγγυήσεων, ρητών, σιωπηρών ή εκ του νόμου προβλεπόμενων"
Το βάζω στην κρίση σας.
« Last Edit: 11 Aug, 2006, 02:51:47 by nickel »


NatCat

  • Newbie
  • *
    • Posts: 42
    • Gender:Female
"Δεν καταχωρείται σε Μητρώο κανένα εμπίστευμα, ρητό, σιωπηρό ή εκ του νόμου προβλεπόμενο."
Λέει κάποιος: "και με την παρούσα αποποιείται οποιωνδήποτε άλλων όρων και εγγυήσεων, ρητών, σιωπηρών ή εκ του νόμου προβλεπόμενων"

Μου αρέσει. Δεν είναι τέλειο αλλά είναι σύντομο και αρκούντως κατανοητό. Η μόνη μου ένσταση (ήσσονος σημασίας, βέβαια) αφορά το "καταχωρείται". Στη νομική ορολογία συνήθως μιλούμε για εγγραφή σε μητρώα (ή υποθηκοφυλακεία) και όχι καταχώριση.



NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!

Μ' αρέσει αυτή η ερμηνευτική διατύπωση για το constructive: δυνάμει νόμου ή δικαστικής απόφασης.


Kαι εγώ δηλαδή τι είπα πριν;;;;

Επίσης, αν πρόκειται για κυπριακό κείμενο και όντως εννοεί το εμπίστευμα:

"εμπιστεύματα, θεσμός που υπάρχει στην Κύπρο (Σημ. έννοια εντελώς διαφορετική από τις υπεράκτιες εταιρείες). Έχει τις ρίζες του στο Αγγλοσαξονικό νομικό σύστημα πριν 1000 χρόνια. Τα εμπιστεύματα στην Κύπρο έχουν εκσυγχρονιστεί με τη θέσπιση της “Περί Διεθνών Εμπιστευμάτων Νόμος 1992” νομοθεσία, η οποία εκσυγχρόνισε την προηγούμενη νομοθεσία, ενώ ταυτόχρονα έδωσε και σχετικά κίνητρα για τη δημιουργία τους. Στην ουσία τα εμπιστεύματα είναι η σχέσησυμφωνία κατά την οποία ο “ιδρυτής” (Settlor) αναθέτει τη διοίκηση και διαχείριση των περιουσιακών του στοιχείων στον “Επίτροπο” (Trustee). Το εμπίστευμα εδώ δεν είναι καμιά νομική οντότητα. Όμως παρόλο ότι ο Επίτροπος έχει το νομικό τίτλο της περιουσίας, πραγματικοί δικαιούχοι είναι οι ιδιοκτήτες. Στα πλαίσια αυτά ο Επίτροπος θα πρέπει να διαχειριστεί την περιουσία του ιδρυτή με βάση τους όρους και τις οδηγίες που είναι γραμμένες στο εμπίστευμα, ενώ παράλληλα αποσκοπεί στην καλύτερη διαχείριση προς όφελος των “δικαιούχων” (beneficaires). Τέλος σύμφωνα με τον “Περί Διεθνών Εμπιστευμάτων” Νόμο του 1992, το διεθνές εμπίστευμα πρέπει να έχει τα εξής βασικά χαρακτηριστικά: α) ο ιδρυτής και οι δικαιούχοι δεν θα πρέπει να είναι μόνιμοι κάτοικοι της Κύπρου (εξαιρούνται οι δικαιούχοι που είναι φιλανθρωπικοί Οργανισμοί), β) στα περιουσιακά στοιχεία των εμπιστευμάτων να μην υπάρχει ακίνητη περιουσία, η οποία να βρίσκεται στην Κύπρο, γ) ένας τουλάχιστον Επίτροπος θα πρέπει να είναι μόνιμος κάτοικος της Κύπρου (Σημ. μια Κυπριακή υπεράκτια εταιρεία ή ένας υπεράκτιος συν/σμός θεωρούνται σαν μόνιμοι κάτοικοι της Κύπρου για τους σκοπούς της νομοθεσίας αυτής), δ) η διάρκεια των διεθνών εμπιστευμάτων είναι μέχρι 100 χρόνια, ε) το εισόδημα αυτών μπορεί να συσσωρεύεται καθ’ όλη τη διάρκεια της ζωής τους και στ) τα εμπιστεύματα είναι απαλλαγμένα από οποιαδήποτε φορολογία."

Επιμένω όμως και σε αυτό που είπα πριν. Αν δηλαδή το "constructive" συνδέεται με το "trust", τότε:

"μεταβίβαση μιας περιουσίας κατόπιν έγκλησης και ύστερα από δικαστική απόφαση" ή όπως το θέτεις εσύ απλά (που δεν είναι, γιατί δεν είναι "προβλεπόμενο" αλλά "επιβαλλόμενο") "εκ του νόμου προβλεπόμενο".
« Last Edit: 12 Aug, 2006, 17:08:06 by wings »
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


butterfly

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 362
    • Gender:Female
Σε απόφαση κυπριακού Δικαστηρίου που μεταφράζω αναφέρονται τα εξής «Η αγωγή στηρίζεται σε απαίτηση με βάση εξ επαγωγής καταπίστευμα (constructive trust) και/ή εξυπακουόμενο (implied trust)».



 

Search Tools