ανορθωτής ημικύματος -> half wave rectifier, half rectifier

Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
ανορθωτής ημικύματος, ημιανορθωτής -> half wave rectifier, half rectifier

Το βρίσκω ως half rectifier σε αυτήν εδώ την πηγή: http://www.chem.uoa.gr/courses/organologia/PDF/Index_a1.pdf

Και βρίσκω αναφορές σε half rectifier: http://www.google.gr/#hl=el&q=%22half+rectifier%22&meta=&aq=f&oq=%22half+rectifier%22&fp=f43b5f1b128aa6d1

Ο ημιανορθωτής και ο ανορθωτής ημικύματος/ ημικυματικός ανορθωτής (half-wave rectifier) είναι το ίδιο πράγμα;
« Last Edit: 22 Oct, 2009, 18:45:58 by spiros »


Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
Η κυριότερη ταξινόμηση των ανορθωτών (στα ελληνικά) εδώ.
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)



Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Δηλαδή είναι ουσιαστικά το ίδιο πράγμα; Αν όχι, ποιά είναι η διαφορά;
« Last Edit: 22 Oct, 2009, 18:39:20 by Agent Cadmus »


Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
Το ίδιο είναι. Η διαφορά έγκειται στο μεταφραστή!
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)



Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Τέλεια. Σ'ευχαριστώ για τον χρόνο σου και την υπομονή σου.


Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
Έχω αρκετή. Δοκίμαζέ με όποτε θέλεις.. :D
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70701
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou

Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
Αυτό να λέγεται.

Καλώς ήλθατε! Η απουσία σας έγινε αισθητή!
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70701
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Και να 'ξερες πού είμαι. Γράφω μ' ένα πίτσικο λάπτοπ και δεν θέλω τη ζωή μου...
« Last Edit: 22 Oct, 2009, 18:57:18 by wings »


Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
Μαθαίνουμε και νέες λέξεις κοντά σας.

ΛΚΝ: πίτσικο το [pítsiko] Ο41 :  (προφ.) μικρό παιδί, που δεν έχει μεγαλώσει ακόμα.
         [τουρκ. piç "μπάσταρδο, παραφυάδα" -ικο, ουδ. του -ικος]

Έτσι όπως το κάναμε το νήμα του ημικύματου χρειάζεται ρεκτιφιέ! :D
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70701
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ουφ, εσείς οι νότιοι τίποτα δεν ξέρετε πια... ως πότε θα ζω να σας μαθαίνω νέα πράγματα;


 

Search Tools