Author Topic: injunctive proceeding -> διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων  (Read 2723 times)

Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2859
  • Gender: Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Any court action shall be brought in XXXX, XXXX XXXX, in any court having jurisdiction thereof, except that Licensor also may bring an injunctive proceeding in any jurisdiction where appropriate by reason of the subject matter of the court action.

Έχω στο λεξικό του Χιωτάκη μεταξύ των άλλων ορισμών και το preventive injunction = προσωρινή ρύθμιση καταστάσεως και temporary injunction = προσωρινό μέτρο, προσωρινή απαγόρευση. Μήπως με τον ίδιο τρόπο το injunctive proceeding σημαίνει προσωρινή διεξαγωγή δίκης;

Οποιαδήποτε άποψη είναι φυσικά καλοδεχούμενη.
« Last Edit: 26 Oct, 2009, 23:36:43 by spiros »


Ion

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2364
  • Gender: Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)

Vasilis

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 9962
  • Gender: Male
Νομίζω ότι πρόκειται για την διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων.
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)



Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2859
  • Gender: Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Μάλιστα... οκ, δεκτό καθώς αυτή είναι και η κύρια έννοια του injunctive, απλά δεν ήμουν σίγουρος κατά πόσο κόλλαγε με το συγκείμενο. Έχει την ίδια έννοια με το injunctive relief proceedings ?

Σας ευχαριστώ όλους για τον χρόνο σας.

jerusalim

  • ΕΛΛΑΔΑ ΜΟΥ ΕΛΛΑΣ
  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 8
  • Gender: Male
  • ME
Τα ασφαλιστικα μετρα ειναι παντα προσωρινα. Η σωστη νομικη μεταφραση εινα απλα '' διαδικασια ασφαλιτικων μετρων''.
« Last Edit: 28 Oct, 2009, 12:59:57 by jerusalim »
STEFANOS JARIR NASIR


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 690035
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Αυτή έχουμε βάλει ;)
Σε παρακαλώ να βάζεις τόνους.