συνοινοποίηση -> blending of grape varieties, co-fermentation of grape varieties

Offline banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Για να συνεισφέρω και ορισμούς:

οινοποίηση: το σύνολο τών τεχνικών μεθόδων που εφαρμόζονται για τη μετατροπή τού χυμού τών σταφυλιών σε οίνο μετά την απαιτούμενη ζύμωση (Πάπυρος)

vinification: The conversion of grape juice or the like into an alcoholic liquid by fermentation. (OED)

Ωστόσο, είπαμε, δεν συνηθίζεται το co-vinification, ενώ είναι πολύ συνηθισμένο το co-fermentation.




Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67772
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Διότι οι καλοί μας μεταφραστές προτιμούν το "co-vinification".

Ή μήπως τους αδικούμε; http://www.google.gr/search?num=100&hl=en&q=%22co-fermentation%22+OR+cofermentation+site%3Agr

Ακριβέστερο δεν είναι πάντως το co-vinification;


Offline F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
Κι εγώ πιο ακριβές το καταλαβαίνω, αλλά υπάρχει κανένα λεξικό που το συμπεριλαμβάνει ως λήμμα; (Εννοώ το co-vinification, όχι το vinification.)



Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67772
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Eννοείς ότι δεν φτάνει που το λέμε εμείς και αρκετοί έλληνες οινοπαραγωγοί; :-)))))))))))))))


Offline banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Fermentation, ζύμωση, γενικός όρος της χημείας.

Vinification, ειδικός όρος, αλλά συμπίπτει σχεδόν με το fermentation των κρασιών. Γίνεται η ζύμωση και προκύπτει οινοποίηση.

Αυτά σε ορισμούς. Σε επίπεδο χρήσης, το fermentation (στα κρασιά) είναι πιο συνηθισμένο έτσι κι αλλιώς. Και το co-vinification δεν χρησιμοποιείται γιατί η πραγματική χημική διαδικασία είναι η κοινή ζύμωση. Το co-vinification δεν είναι απαράδεκτο γλωσσικά, αλλά χρηστικά.
« Last Edit: 21 Sep, 2006, 13:09:57 by nickel »


Offline F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
Ναι, αλλά:
1) Αφού το fermentation είναι πιο γενικό έτσι κι αλλιώς, και το vinification πιο εξειδικευμένο, είναι φυσικό να απαντάται το πρώτο πιο συχνά από το δεύτερο. Και:
2) Εγώ έχω λίγο μπερδευτεί με το τι σημαίνει χρηστικά απαράδεκτο, γιατί από τη μια είναι πολύ σημαντικό να παρακολουθούμε την εξέλιξη της γλώσσας μέσα από διάφορα σώματα κειμένων (δεν ξέρω αν η impromptu εκ μέρους μου μετάφραση του όρου corpora είναι σωστή, sorry αν δεν είναι, θα το ψάξω αργότερα), από την άλλη δεν πρέπει να αυθαιρετούμε. Αν λοιπόν γλωσσικά δεν είναι απαράδεκτο, γιατί όχι co-vinification;
(Ή μήπως δεν κατάλαβα καλά τι εννοείς, Mr Nickel, με το ''χρηστικά απαράδεκτο'';)

Προσωπικά, εδώ μπλοκάρω :-(


Offline banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Συγγνώμη για την καθυστέρηση, αλλά έκανα το κουίζ – λες και δεν είχαμε άλλες δουλειές.

Το fermentation είναι πιο συνηθισμένο ΚΑΙ με συγκείμενο κρασιά, π.χ. fermentation wine δίνει περισσότερα ευρήματα από το vinification.

Θα πρότεινα το co-vinification ως ακριβέστερο (ασχέτως προς τα ευρήματα) αν ήταν ουσιαστικά κάτι διαφορετικό από το co-fermentation.



Offline spaceoddity

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1206
    • Gender:Female
It looks as if I have sowed the seeds of a fruitful debate:)
Παιδιά, εν όψει του γεγονότος ότι οι μεγάλοι μας οινοποιοί (Τσάνταλης, Μπουτάρης και Σία) δείχνουν μια προτίμηση στο blend, θεωρείτε ότι
α) το κάνουν από άγνοια; βαρεμάρα να βρουν το co-vinification; (πιθανό)
β) ξέρουν καλύτερα;
in any case, τι μου προτείνετε; σε μια ώρα το πολύ πρέπει να παραδώσω...
thanx!


Offline Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1732
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Μήπως να έδινες την πρόταση; Έτσι μόνο υποθέσεις γίνονται! :-)
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67772
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Εγώ προτείνω να δώσεις το αρχικό λήμμα που έβαλε στο γλωσσάρι ο Νίκος, δηλαδή: blending of grape varieties εφόσον η πρότασή σου αναφέρει grape varieties όπως τα παραδείγματα που δώσαμε στην αρχή η Σταυρούλα κι εγώ.


Offline spaceoddity

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1206
    • Gender:Female
σωστό κι αυτό!

Ορίστε η πρόταση (επαναλαμβάνεται και σε άλλα σημεία, αλλά στο ίδιο΄πάντα "μοτίβο"):

Οι ποικιλίες που καλλιεργούνται είναι τρεις: Το Ξινόμαυρο, το Κρασάτο και το Σταυρωτό, όλες τους ερυθρές. Από τη συνοινοποίησή τους παράγεται ο ΟΠΑΠ Ραψάνη.

Ωστόσο συμφωνώ μάλλον με τη φτερωτή μας φίλη, για το blending of varieties


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67772
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Όρμα τότε και μη φοβάσαι τίποτε. Μια χαρά τα λέει ο κυρ-Βαγγέλης (Τσάνταλης).


Offline banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Ως υπερώνυμο, το blending είναι ασφαλές. Αλλά αφήστε (και) το co-fermentation στο γλωσσάρι.


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67772
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Καλέ, ποιος μιλάει για το γλωσσάρι; Ουφ πια... για την πρόταση της κοπέλας μιλάμε.


 

Search Tools