αὐξανόμενος δὲ [ὁ κροκόδειλος] γίνεται καὶ ἐς ἑπτακαίδεκα πήχεας καὶ μέζων ἔτι -> Αs it grows, (the crocodile) gets to be even up to 17 cubits and longer still (Herodotus 2.68.2)

dizzydollee

  • Old bean
  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
    • Gender:Female
αυξανομενος δε ο κροκόδειλος γίγνεται και εἰς επτακαιδεκα πηκεις και μείζων έτι

This is my first time doing this so I apologise if I do anything wrong >.> And sorry about the accents, I tried to put them on but they went weird.

It's the last part I don't understand, what purpose does the εἰς serve?
I'm not too certain about context either because my translation's a bit rough, what's just happened I think is that the narrator of the story has just compared the crocodile's egg to being that of a goose's saying that it begins small but grows up to be huge.

Thank you!
« Last Edit: 20 Nov, 2009, 04:58:54 by billberg23 »




 

Search Tools