Author Topic: αποφρακτική άπνοια κατά τον ύπνο -> obstructive sleep apnea (OSA), obstructive sleep apnoea (OSA)  (Read 5200 times)

F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3077
  • Gender: Female
Αναρωτιέμαι αν η ''υπνική άπνοια'' ή η ''άπνοια στον ύπνο'' που άκουσα στο δελτίο ειδήσεων της ΕΤ 1 είναι η έγκυρη μετάφραση του ''sleep apnea''
« Last Edit: 07 Aug, 2016, 10:20:13 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67315
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Τη δίνουν και οι γκουγκλιές ως υπνική άπνοια ή άπνοια στον ύπνο.

Έχει και επισημότερο «ονοματεπώνυμο» και λέγεται αποφρακτική άπνοια κατά τον ύπνο.
« Last Edit: 23 Sep, 2006, 23:41:23 by wings »

elena petelos

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3187
  • Gender: Female
  • Qui ne dit mot consent.


Έχει και επισημότερο «ονοματεπώνυμο» και λέγεται αποφρακτική άπνοια κατά τον ύπνο.

OSA: Obstructive Sleep Apnea

+
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=obstructive+apnea+osa&meta=


SAHS (sleep apnea-hypopnea syndrome): σύνδρομο απνοιών-υποπνοιών κατά τον ύπνο.
OSA (obstructive sleep apnea): αποφρακτική άπνοια κατά τον ύπνο
CSA (central sleep apnea): κεντρική άπνοια κατά τον ύπνο
AHI (apnea-hypopnea index): δείκτης απνοιών-υποπνοιών
CPAP (continuous positive airway pressure): συνεχής θετική πίεση αεραγωγών
CHF (congestive heart failure): συμφορητική καρδιακή ανεπάρκεια.
http://www.mednet.gr/pneumon/1801-1g.htm


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67315
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Eίστε μια κουκλίτσα.

Ποιο συστήνεις να βάλουμε στον τίτλο του νήματος ως πλέον χρήσιμο; Γιατί σίγουρα δεν χωρούν πολλά. Σφύρα και θα μπει πάραυτα.:-)

diceman

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1328
  • Gender: Male
  • Talk less, say more.
    • meta|φραση School of Translation Studies
Quote
Ποιο συστήνεις να βάλουμε στον τίτλο του νήματος ως πλέον χρήσιμο;

Όπως θα έλεγε ο πατέρας μου, με το διπλό ρόλο του πρώην πάσχοντος από το σύνδρομο και του γιατρού με 40ετή κλινική πείρα, το αποφρακτική άπνοια κατά τον ύπνο είναι το πιο κοντινό σε νόημα και το πιο εύχρηστο. Αλλά ας δούμε τι έχει να πει και η Έλενα.
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies