deep woods that no axe has ever cut -> δάσος πυκνό, παρθένο, ανυλοτόμητο

Offline bellina

  • Newbie
  • *
    • Posts: 20
    • Gender:Female
Hi σε όλους!
Θα ήθελα μια μικρή βοήθεια για να μεταφράσω την φράση: "deep woods that no axe has ever cut"
Πως θα μπορούσε να αποδοθεί;
« Last Edit: 25 Sep, 2006, 22:17:06 by spiros »


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 68049
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Πυκνό δάσος που δεν γνώρισε ποτέ/δεν ξέρει τι θα πει το τσεκούρι του υλοτόμου...



Offline zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Ιδέες της στιγμής:
Παρθένα δάση που δεν τα έχει βεβηλώσει το ανθρώπινο χέρι / που δεν έχουν κατακρεουργηθεί από το ανθρώπινο χέρι.
Και ένα λινκ (πού φτάσαμε):

http://users.otenet.gr/~gmcr/bible/Oros.htm

Και πυκνόδεντρο βουνό λέγεται διότι σίδηρος (πονηρός λογισμός) δεν ανέβηκε σε αυτήν, αυτός που δημιουργεί σκουριά (μολυσμό και φθορά σαρκικού πάθους), ούτε χέρι ανθρώπινο για να κόψει την παρθενία της. Όπως στο πυκνόδεντρο βουνό δεν μπαίνει τσεκούρι ούτε ανθρώπινο χέρι κόβει τα ξύλα του εξαιτίας της μεγάλης πυκνότητάς του.
Σημειώνουμε ότι και σήμερα τα τροπικά δάση επειδή είναι απρόσιτα και ακαλλιέργητα λόγω της πυκνότητάς τους τα ονομάζουμε παρθένα δάση


Offline banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Και ποιητικά, κλέβοντας ασύστολα από όλους τους παραπάνω, για να δώσω μια λέξη που δεν υπάρχει, αλλά θα έπρεπε μια και υπάρχουν τα "υλοτομημένα δάση":

δάσος πυκνό, παρθένο, ανυλοτόμητο



 

Search Tools