Πρακτική άσκηση μεταφραστών

Guest · 31 · 12163

Porkcastle

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 424
Καλησπέρα κι από μένα!

Είδα το θέμα αυτό σκαλίζοντας το φόρουμ και είπα ν' απαντήσω, έστω και πολύν καιρό αργότερα. Συγχωρέστε μου την αργοπορία, αλλά μόλις τώρα το είδα...

Γενικά μιλώντας, είμαι υπέρ της πρακτικής. Πιστεύω πως είναι καλό ένας νέος μεταφραστής/μεταφράστρια να έχει τη δυνατότητα να βρέξει τα πόδια και να τεστάρει το νερό της πισίνας πριν βουτήξει (ή πριν τον/την ρίξουν μέσα), ειδικά όταν δεν έχει ιδέα για το πώς είναι η αγορά στην πραγματικότητα. Το ιδεατό θα ήταν να υπάρχει μεγάλη ποικιλία φορέων, έτσι ώστε ο νέος μεταφραστής (θα σταματήσω με τα ο/η γιατί θα καταντήσει Life of Brian η απάντηση :p) να έχει τη δυνατότητα όχι μόνο να διαλέξει τον τομέα στον οποίο θέλει να ειδικευτεί (τεχνική μτφ,  λογοτεχνική, υποτιτλισμός κλπ.) αλλά και να δει αν όντως ο τομέας αυτός του ταιριάζει. Και φυσικά, ιδανικό θα ήταν η πρακτική αυτή να συνοδεύεται από αμοιβή γιατί, όσο να 'ναι, δουλεύεις, βρε αδερφέ!

Ειδικά μιλώντας τώρα, συγκεκριμένα για το ΤΞΓΜΔ όπου και φοίτησα... θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας και τη δική μου βερσιόν. :)

Όταν άρχισαν την πιλοτική εκείνη πρακτική ήμουν στο τελευταίο έτος, θυμάμαι δε τις προκαταρκτικές σχετικές συζητήσεις για το πώς, ποιος, πού και τι ένα χρόνο νωρίτερα. Στην πρακτική είπα "Όχι, ευχαριστώ" αν και θα ήθελα να είχα την εμπειρία προτού αποφοιτήσω, για τους λόγους που, λίγο-πολύ, έχουν ήδη αναφερθεί. Όχι, δεν ήθελα να δουλεύω 8ωρα αμισθί (ορισμένοι πληρώθηκαν βέβαια, αλλά το όλο θέμα ήταν στη διακριτική ευχέρεια του εργοδότη). Όχι, δεν ήθελα να περάσω όλο το καλοκαίρι δουλεύοντας (8ωρα αμισθί). Επιπλέον, το θεώρησα τουλάχιστον ειρωνικό κι ελαφρώς υποκριτικό ν' ακούω ότι, ως απόφοιτος του μοναδικού μεταφραστικού πανεπιστημιακού τμήματος μπλαμπλαμπλα θα έπρεπε να κάνω την πρακτική για να ξέρω τι μου γίνεται και να μάθω μπούσουλες όπως το trados (αφού εκεί δεν είχαν, γιατί έλειπαν οι πόροι και δεν είχαν αυτονομία, μπλαμπλαμπλα). Τέλος, έχοντας μόλις βγει από μια ωραιότατη κατάληψη η οποία είχε κοστίσει 2 εξεταστικές (και την οποία οι περισσότεροι δεν είχαμε ούτε αρχίσει, ούτε κρατήσει, ούτε επικροτήσει, ούτε καν ψηφίσει, αλλά αυτά είναι άλλα, ωραία, τα οποία πλέον είναι μακρινές αναμνήσεις που αναδύονται μόνο μετά από αλκοόλ και πολύ γέλιο κι άλλωστε τι σας νοιάζει -und das ist gut so, ούτε κι εμένα με νοιάζει πια) αλλά και από ένα εξίσου υπέροχο εξάμηνο κατά το οποίο ή θα γίνονταν απανωτές αναπληρώσεις μαθημάτων και διπλά εξάμηνα ή θα έπρεπε να διαβάσω ύλη για μάθημα καθηγητή που δεν είχε καν πατήσει το πόδι του όλο το εξάμηνο... δεν είχα καμία όρεξη ν' αφήσω το γάμο, έστω κι αν ήταν του Καραγκιόζη, και να τρέχω για πρακτικές (καλοκαιριάτικα, 8ωρα αμισθί).

Για μένα η πρακτική εκείνη ήταν ελλιπώς οργανωμένη και η όλη ατμόσφαιρα μου μύριζε κλούβιο αυγό, γι' αυτό και δεν την έκανα. Απ' ό,τι άκουσα κιόλας η υπεύθυνη καθηγήτρια έφυγε λίγο μετά... Όσο για το trados, μάλλον δεν θα μου χρειαστεί, αλλά σε περίπτωση που, υπάρχουν και σεμινάρια (απ' ό,τι είδα κάπου εδώ στο φόρουμ)... Μακάρι να ήταν τα πράγματα αλλιώς και η πρακτική αυτή να ήταν όπως σε άλλα ΑΕΙ/ΤΕΙ.

Anyway, κατέθεσα κι εγώ τα 2 λεπτά μου... excuse my blah-de-blah...
:)

ΥΓ: Έτσι για τα πρακτικά, θα ήθελα να σημειωθεί ότι δεν ήμουν από εκείνους που έπιαναν χαρτί και στυλό για να κάνουν μετάφραση μόνο στην εξεταστική και ότι η πτυχιακή μου ήταν κοντά 300 σελίδες (γι' αυτό ευθύνομαι εγώ και καλά να πάθω). Όχι τίποτ' άλλο, δεν ήταν όλοι οι "άπρακτοι" τελειόφοιτοι ρεμπεσκέδες. :D:D:D
« Last Edit: 07 Apr, 2007, 12:06:44 by Porkcastle »



hope71

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 117
    • Gender:Female
  • Νους υγιής εν σώματι υγιεί! Η άλλη μου αγάπη...
Κολύμπι μαθαίνεις μόνο αν βουτήξεις εξ ολοκλήρου στο νερό και όχι εάν βρέξεις μόνο τα πόδια σου… :-))))



eirini

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 766
    • Gender:Female
Κολύμπι μαθαίνεις μόνο αν βουτήξεις εξ ολοκλήρου στο νερό και όχι εάν βρέξεις μόνο τα πόδια σου… :-))))

Ναι, σωστό. Τουλάχιστον όμως, έχεις προλάβει να τεστάρεις τη θερμοκρασία της πισίνας. :))
If you cant appreciate what youve got, youd better get what you can appreciate. - Bernard Shaw


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70808
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ωστόσο, τα μέτρα της πισίνας είναι μετρημένα, όπως κι η θερμοκρασία της... :-)

Τι γίνεται όταν βρεθείς στην ανοιχτή θάλασσα;



zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Πρακτική άσκηση κολυμβητών λέγεται το νήμα;
Έλα, και μην αποδομείτε!!! :)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70808
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Με βάση τα συμφραζόμενα των προηγούμενων, η μετάφραση παραλληλίστηκε με το κολύμπι και δεν είναι κακό - ούτε καν αποδόμηση του νήματος. Κάθε καινούρια δουλειά που κάνουμε κάπως έτσι μοιάζει και δεν έχουν άδικο τα κορίτσια. Εσύ γιατί μουλαρώνεις τώρα, Γιάννη;

Κι όπως λέει ο Σεφέρης: «Κι αν σου μιλώ με παραμύθια και παραβολές, είναι γιατί τ' ακούς γλυκότερα...»


eirini

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 766
    • Gender:Female
Βίκυ, είμαι σίγουρη πως καταλαβαίνεις τι εννοώ, ειδικά αφού εμείς οι δύο τα έχουμε συζητήσει πολλές φορές. Εννοείται πως η πρακτική δεν έχει καμία σχέση με το φριλάνσινγκ. Ωστόσο, φεύγοντας από το μικρό όγκο κειμένων που βγάζεις στο Πανεπιστήμιο, είναι αναμφισβήτητα χρήσιμο να σταθείς για λίγο σε ένα χώρο όπου θα δεις πώς λειτουργεί η αγορά, οι προθεσμίες και τα μεγάλα έργα. Δεν λέμε πως σε κάνει τον απόλυτο επαγγελματία. Σου προσφέρει μια γεύση απ' αυτό που θα ακολουθήσει. :)
« Last Edit: 07 Apr, 2007, 12:56:36 by eirini »
If you cant appreciate what youve got, youd better get what you can appreciate. - Bernard Shaw


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70808
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ναι, Ειρήνη. Αυτό που προσπαθώ να σας πω είναι ότι η πρακτική είναι καλή αλλά δεν θα πρέπει να μένετε πολύ καιρό σ' αυτήν. Καλό είναι αφού πάρετε μια γεύση να πέφτετε αμέσως στα βαθιά νερά γιατί εκεί είναι όλη η ομορφιά.


eirini

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 766
    • Gender:Female
Γιατί, πιστεύεις πως θα καθόταν κανείς να δουλεύει αμισθί για πολύ; Μιλάμε για δύο με τρεις μήνες μόνο. ;)
If you cant appreciate what youve got, youd better get what you can appreciate. - Bernard Shaw


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70808
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Όχι, αλλά πιστεύω ότι πολλά από εσάς τα νέα παιδιά αντιμετωπίζετε με δέος την «ανοιχτή θάλασσα» και αμέσως μετά προτιμάτε να πιάσετε δουλειά με χαμηλή αμοιβή γιατί θεωρείτε ότι τα πρώτα χρόνια είναι προέκταση της πρακτικής.


eirini

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 766
    • Gender:Female
Βίκυ μου, κανείς δε θέλει να δουλεύει με χαμηλή αμοιβή. Προσωπικά όμως, για τα πρώτα μου χρόνια θέλω την εμπειρία που θα μου δώσει ένα γραφείο, όπου θα μάθω πολλά δουλεύοντας με πεπειραμένους. Μην ξεχνάς πως όταν εσύ ξεκίνησες είχες πίσω σου 20 χρόνια τριβής με τη γλώσσα. Ακριβώς επειδή είμαι νέο παιδί, εγώ δεν τα έχω. Δεν είναι ζήτημα αυτοεκτίμησης, αλλά συνειδητοποίησης. ;)
If you cant appreciate what youve got, youd better get what you can appreciate. - Bernard Shaw


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Μην κρίνουμε το τι θα έπρεπε να συμβαίνει με βάση κάποια ταλέντα ή με τις εμπειρίες ανθρώπων που βρέθηκαν στη μετάφραση αφού θήτευσαν (και ωρίμασαν) σε άλλους χώρους.
Τα νέα παιδιά προετοιμάζονται στο πανεπιστήμιο ή τις συναφείς σχολές και διδάσκονται κάποιες μεταφραστικές αρχές που οι άλλοι τις στερούνται και, αν δεν τις έχουν ανακαλύψει μόνοι τους, θα τις στερούνται σ' ολόκληρη την καριέρα τους.
Η μεταφραστική αγορά είναι πια πολύ πιο απαιτητική απ' ό,τι ήταν στο παρελθόν. Τα σωστά μεταφραστικά γραφεία (αλλά και ο ιδιώτης μεταφραστής) οφείλουν να εργάζονται με μεταφραστικά εργαλεία, γλωσσάρια, γνώσεις των προτύπων, γνώσεις των πηγών, άριστη εξοικείωση με τις ηλεκτρονικές διαδικασίες, και μεγάλη και πανάκριβη συλλογή έντυπων και ηλεκτρονικών βοηθημάτων.
Δυστυχώς, η πρακτική γνώση δεν προσεγγίζεται ικανοποιητικά από όλες τις σχολές. Άρα αυτή η πρακτική γνώση και η τριβή καλό θα είναι να αποκτούνται σε σωστά οργανωμένα γραφεία σε μια σχέση που θα έχει θεσμοποιηθεί. Δηλαδή, όταν θα υπάρχουν σωστές διαπιστεύσεις, θα απαιτείται η περίοδος άσκησης όπως και στους δικηγόρους. Η σχέση αυτή δεν θα είναι σχέση εκμετάλλευσης. Και ο μεταφραστής θα μπορεί μόνος του να αποφασίσει πότε και αν θέλει να απογαλακτιστεί από το γραφείο. Ο καθένας με τους δικούς τρόπους και για τους δικούς του λόγους.
Αφού υπάρχει το προηγούμενο των ασκούμενων στη δικηγορία, δεν χρειάζεται πολύ να φανταστούμε ένα σωστό λειτουργικό πλαίσιο για τους ασκούμενους στη μετάφραση. Απλώς, μέσα στην αναρχία που επικρατεί στον μεταφραστικό χώρο, ακούγεται σαν αστεία πολυτέλεια να οραματιστούμε τη σωστή εφαρμογή μιας τέτοιας άσκησης.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70808
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Μην κρίνουμε το τι θα έπρεπε να συμβαίνει με βάση κάποια ταλέντα ή με τις εμπειρίες ανθρώπων που βρέθηκαν στη μετάφραση αφού θήτευσαν (και ωρίμασαν) σε άλλους χώρους.
Τα νέα παιδιά προετοιμάζονται στο πανεπιστήμιο ή τις συναφείς σχολές και διδάσκονται κάποιες μεταφραστικές αρχές που οι άλλοι τις στερούνται και, αν δεν τις έχουν ανακαλύψει μόνοι τους, θα τις στερούνται σ' ολόκληρη την καριέρα τους.

Αυτό ακριβώς εννοούσα. Όσοι ωρίμασαν σε άλλους χώρους δεν εξυπακούεται ότι με την πείρα τους μπορούν να υπερφαλαγγίσουν τα κενά (μικρά ή μεγάλα) που έχουν σε θέματα μεταφραστικών αρχών.


auditor

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2469
    • Gender:Male
Ανήκω στην κατηγορία των θητευσάντων σε άλλους χώρους και αναγνωρίζω απόλυτα τη χρησιμότητα της μεταφραστικής εκπαίδευσης, την οποία παρά το "προχωρημένο" της ηλικίας μου φρόντισα να λάβω, ώστε να μην βρεθώ στον χώρο ως αλεξιπτωτιστής. (Άλλωστε, δεν σκόπευα να αλλάξω επάγγελμα. Για να σώσω την ψυχή μου γράφτηκα σε σχολή μετάφρασης και τα άλλα ήρθαν από μόνα τους). Δηλώνω σαφώς ότι αν δεν είχα παρακολουθήσει μαθήματα, θα μου ήταν πάρα πολύ δύσκολο να μεταφράσω οτιδήποτε.
Nick Roussos


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813048
    • Gender:Male
  • point d’amour
Εγώ, παρόλο που έχω παρακολουθήσει μαθήματα, συνεχίζει να μου είναι πολύ δύσκολο να μεταφράσω οτιδήποτε :)


 

Search Tools