Θα πάμε και στο ΝΤΕΡΛΙΚΑΤΕΣΕΝ το δίχως άλλο! Και με διασφάλιση τόσο ποιοτική, όσο και ποσοτική;:-))))))
Βλέπω ότι και ο Νίκος μας παρακολουθεί, και έχω κι εγώ ένα μεταφραστικό δίλημμα-θα ανοίξω καινούργια συζήτηση, αλλά δεν ξέρω σε ποιο θέμα (English-Greek or Greek-English) είναι πιο σκόπιμο να το βάλω...πρόκειται περί του γνωστού μπερδέματος με το course, όπου μπορεί να σημαίνει κάποιο πρόγραμμα που κάνεις για να πάρεις το αντίστοιχο πτυχίο, αλλά και μάθημα...να ανοίξω στα ελληνικά με τη λέξη "μάθημα" ή στα αγγλικά για το course; Η μετάφραση είναι EL-EN.
Νικο, πριν "ποστάρω" έπεσε το δικό σου-ήμουν 100% σίγουρη ότι κάποιος θα έφερνε αντίρρηση στη διαφορά ποιοτικός έλεγχος-έλεγχος ποιότητας. Το λήμμα που παραθέτεις proves my point exactly. Όταν συγκρίνουμε δυο πράγματα όσον αφορά στην ποιότητα και την ποσότητα, ή και τα δυο, τίποτα δεν μας εμποδίζει από το να τα κάνουμε επίθετο (ποιοτικός-ποσοτικός) επειδή είναι κάτι που "παίζει"...Βίκυ help στα γλωσσικά δεν είμαι εξπέρ, ως τεχνοκράτισσα που είμαι...
Όταν όμως ελέγχουμε, πιστοποιούμε, διασφαλίζουμε,το ζητούμενο είναι ένα: Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ. Δεν "παίζει".
Quality Assurance=Διασφάλιση Ποιότητας. Certification of the Quality System to ISO9000=Πιστοποίηση του Συστήματος Ποιότητας κατά ISO9000 και προς Θεού όχι Πιστοποίηση Ποιοτικού Συστήματος!!! Η Δαισφάλιση Ποιότητας είναι ολόκληρη επιστήμη (έχει και μεταπτυχιακό στο ΕΑΠ, δυο φορές έχω μπει στην κληρωτίδα για το θέμα αυτό και άλλη μια σε άλλο, να δεις που φέτος που δεν καίγομαι θα μου κάτσει το τζόκερ) και ουαί και αλοίμονο αν δεν γινόταν ένα σωστό ξεκαθάρισμα της ορολογίας...το ποιοτικός έλεγχος είναι η μόνη περίπτωση που χρησιμοποιείται (επαναλαμβάνω λανθασμένα) το "ποιοτικός"...Άλλο τα ποιοτικά και ποσοτικά κριτήρια, και άλλο έλεγχος, διασφάλιση, πιστοποίηση, μέτρηση ποιότητας...