invoices are due for payment on receipt->

kat of cicero

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 415
    • Gender:Female
Καλημέρα,
σε συνέχεια της χθεσινής απορίας το πακέτο κλείνει με κάποια σύμβαση και τρόπους πληρωμής.
Αν υπάρχει διάθεση και έμπνευση μπορεί κάποιος να μου πει αν η απόδοση της συγκεκριμένης έκφρασης είναι η κατάλληλη;

Με περισσότερες λεπτομέρειες:
invoices are due for payment on receipt, free of all taxes and deductions(...)

το δεύτερο μέρος το μετέφρασα ως "αφορολόγητα και απαλλαγμένα από κρατήσεις" αλλά σκεφτόμουν και το "απαλλαγμένα από φόρους και κρατήσεις".

Σας ευχαριστώ και καλή υπόλοιπη Κυριακή
Κάτια.
« Last Edit: 08 Oct, 2006, 12:29:45 by wings »
In and Above (Don't try this at home!)


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Τα τιμολόγια εξοφλούνται άμα τη λήψει (άπαλλαγμένα από φόρους και παρακρατήσεις)

ή/και "τα τιμολόγια εξοφλούνται άμα τη λήψει απαλλαγμένα από κάθε φόρο και παρακράτηση"

Καλή συνέχεια Κάτια :-)

« Last Edit: 08 Oct, 2006, 12:14:19 by NadiaF »
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71973
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Kαλημέρα, Κάτια.

Δώσε μας ολόκληρη την αγγλική πρόταση.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


kat of cicero

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 415
    • Gender:Female
Καλημέρα σας Νάντια, Βίκυ,
ευχαριστώ για την άμεση ανταπόκριση. Η πρόταση δεν αναπτύσσεται κάπως διαφορετικά, ούτε έιναι μεγάλη..
 "invoices are due for payment on receipt, free of all taxes and deductions and funds should be wired (via SWIFT)"και απλά ακολουθούν τα στοιχεία της Τράπεζας.
Τι κάνει η Θεσσαλονίκη; Άκουσα πως σήμερα έχετε περίπου 25 βαθμούς ;)
Νάντια εσύ πρέπει να είσαι Αθήνα αν δεν κάνω λάθος.
In and Above (Don't try this at home!)



NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Δεν κάνεις λάθος, Κάτια... στην βροχερή και ψυχρούτσικη Αθήνα είμαι (και εσύ στο Εδιμβούργο αν δεν κάνω λάθος).

Επίσης η συνέχεια της πρότασής είναι "και τα χρήματα θα πρέπει να μεταβιβάζονται τηλεγραφικά (με SWIFT) ...."

Καλή σου μέρα :-))
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71973
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Kαλημέρα, Νάντια.

Κάτια, γύρισες και είσαι Ελλάδα, όχι; Στη Θεσσαλονίκη βρέχει συνεχώς από χθες.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Μου ήρθε και άλλη φλασιά τώρα, αν δεν θέλεις το "καθαρευουσιάνικο" άμα τη λήψει:

"Τα τιμολόγια είναι πληρωτέα κατά την παραλαβή τους απαλλαγμένα από κάθε φόρο και παρακράτηση και ......"
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


user2

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1283
Προσπαθώ να βρω μια "βιώσιμη" απάντηση για το τι σημαίνει στην πράξη "απαλλαγμένα από κάθε φόρο και παρακράτηση". Μιλάμε άραγε για ενδοκοινοτικές συναλλαγές;
Επίσης, αν πρόκειται για παρακράτηση ή για έκπτωση.

Τι λέτε για αυτές τις αμφιβολίες που με βασανίζουν;


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Γιάννη μου, όπως καλά γνωρίζεις, εννοεί ότι το ποσό του τιμολογίου θα είναι καθαρό, δεν θα περιλαμβάνει οποιονδήποτε φόρο ή επιβάρυνση που ενδεχομένως ισχύει στην χώρα στην οποία εκδόθηκε.

Στις συμβάσεις, συχνά τίθεται αυτός ο όρος. Ότι, ο πωλητής θα βαρύνεται με κάθε τοπικό φόρο και επιβάρυνση.
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


kat of cicero

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 415
    • Gender:Female
Ζήτημα Πρώτο: είμαι Αθήνα (και το ντουπ ντουπ που μπορεί να ακούτε είναι το κεφάλι μου στον τοίχο για την επιλογή της επιστροφής χιχι)
Ζήτημα Δεύτερο: δεν πρόκειται για ενδοκοινοτικό. Πρόκειται για ΗΠΑ-Ελλάδα. Στην αρχή το σκέφτηκα κι εγώ. Σε ενδοκοινοτικό πλαίσιο είναι παρακράτηση ενώ για ο,τιδήποτε εκτός είναι έκπτωση; (δυστυχώς τα νομικά μου βοηθήματα δείχνουν τους δύο όρους μαζι με την κράτηση να κινούνται στο ίδιο σημασιολογικό πεδίο και αυτή η ρήτρα μου διαφεύγει).
Ζήτημα Τρίτο: Νάντια ναι ίσως το "κατά την παραλαβή τους" να είναι πιο συμβατό με τη γενικότερη γλώσσα του κειμένου η οποία δεν είναι νομική. Καταλήγει να είναι νομικίστικη μόνο στην τελευταία σελίδα.
Καφεδάκι κανείς;΄;)
In and Above (Don't try this at home!)


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Για Ελλάδα - ΗΠΑ "ελεύθερο από φόρους και επιβαρύνσεις" / "απαλλαγμένο από κάθε φόρο και επιβάρυνση".... και παίξε κατά το πως σου αρέσει...
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


user2

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1283
Α, μάλιστα. Τώρα το κατάλαβα! Ευχαριστώ Νάντια!
Μία ακόμα παρατήρηση: μήπως είναι καλύτερα "κατά την παραλαβή" (σκέτο, χωρίς "τους"), δηλ. των εμπ/των και όχι των τμλγ. Στο κάτω-κάτω, ίσως βολεύει να μείνει λίγο αόριστο, όπως και το πρωτότυπο.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Εγώ συμφωνώ με τους "φόρους και κρατήσεις". Και μάλιστα προτιμώ τις "κρατήσεις" από τις "παρακρατήσεις" στη στερεότυπη φράση.

(Ευχαριστούμε για το καφεδάκι. Πάω για τσιγάρα, προς το παρόν.)


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Ζήτημα Πρώτο: είμαι Αθήνα (και το ντουπ ντουπ που μπορεί να ακούτε είναι το κεφάλι μου στον τοίχο για την επιλογή της επιστροφής χιχι)
Ζήτημα Δεύτερο: δεν πρόκειται για ενδοκοινοτικό. Πρόκειται για ΗΠΑ-Ελλάδα. Στην αρχή το σκέφτηκα κι εγώ. Σε ενδοκοινοτικό πλαίσιο είναι παρακράτηση ενώ για ο,τιδήποτε εκτός είναι έκπτωση; (δυστυχώς τα νομικά μου βοηθήματα δείχνουν τους δύο όρους μαζι με την κράτηση να κινούνται στο ίδιο σημασιολογικό πεδίο και αυτή η ρήτρα μου διαφεύγει).
Ζήτημα Τρίτο: Νάντια ναι ίσως το "κατά την παραλαβή τους" να είναι πιο συμβατό με τη γενικότερη γλώσσα του κειμένου η οποία δεν είναι νομική. Καταλήγει να είναι νομικίστικη μόνο στην τελευταία σελίδα.
Καφεδάκι κανείς;΄;)

Ζήτημα πρώτο: Καλή είναι και η Αθήνα... μην τη σνομπάρεις...

Για καφεδάκι - και ο,τιδήποτε άλλο - είμαι μέσα μετά την επόμενη Παρασκευή... δυστυχώς!!

Α, μάλιστα. Τώρα το κατάλαβα! Ευχαριστώ Νάντια!
Μία ακόμα παρατήρηση: μήπως είναι καλύτερα "κατά την παραλαβή" (σκέτο, χωρίς "τους"), δηλ. των εμπ/των και όχι των τμλγ. Στο κάτω-κάτω, ίσως βολεύει να μείνει λίγο αόριστο, όπως και το πρωτότυπο.

Χωρίς το "τους" θα μπορούσε να εννοεί και την παραλαβή των οποιωνδήποτε εμπορευμάτων (ή/και την παροχή υπηρεσιών) αφορά το τιμολόγιο, ενώ με το "τους" το συγκεκριμενοποιεί. Ας μην ξεχνάμε ότι το τιμολόγιο μπορεί να αποσταλλεί μετά την παραλαβή των εμπορευμάτων ή την παροχή των υπηρεσιών. Δεν ξέρω αν γίνομαι κατανοητή. Δεν είμαι καλή σ' αυτές τις γλωσσολογικές / γραμματικές / συντακτικές εξηγήσεις. Συμπαθάτε με/
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Εγώ συμφωνώ με τους "φόρους και κρατήσεις". Και μάλιστα προτιμώ τις "κρατήσεις" από τις "παρακρατήσεις" στη στερεότυπη φράση.

(Ευχαριστούμε για το καφεδάκι. Πάω για τσιγάρα, προς το παρόν.)

Οι "κρατήσεις", Nίκο μου, συνήθως συνδέονται με μισθούς, αμοιβές, έσοδα (deduction: έκπτωση, παρακράτηση στην πηγή. Πρόκειται για μια έκφραση που χρησιμοποιείται για τους φόρους σε μισθούς, μερίσματα κ.λπ., οι οποίοι παρακρατούνται από τον εργοδότη, την εταιρεία κ.λπ. και αποδίδονται στο Δημόσιο). Γι' αυτό τελικά, προτίμησα να δώσω στην Κάτια το "ελεύθερα / απαλλαγμένα από κάθε φόρο και επιβάρυνση"

Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


 

Search Tools