catch-22 situation -> φαύλος κύκλος, μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα, ανάμεσα στη Σκύλλα και στη Χάρυβδη, μεταξύ Σκύλλας και Χάρυβδης, αντιφατική εντολή, δίλημμα, εξ ορισμού αντίφαση, αντιφατική κατάσταση, εξ ορισμού αδύνατο

F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
Βλέπω ότι η φράση αυτή σημαίνει ''a situation there is no way out of''. (eg, They won't pay me until I finish the job and I can't finish it if they don't pay me. It's a catch 22 situation.) Η ερώτηση είναι διπλή: 1) Πώς διαβάζουμε το 22; Twenty-two ή Two- two; Και 2) Πώς θα το αποδίδατε στα ελληνικά; Σκέφτηκα ''αδιέξοδο'', αλλά είμαι και λίγο ζαλισμένη, η αλήθεια...
« Last Edit: 03 Mar, 2012, 21:02:41 by spiros »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Διαβάζεται Catch Twenty-Two, γράφεται κανονικά Catch-22 situation, και εγώ θα πρότεινα για μετάφραση «φαύλος κύκλος».

Στη Wikipedia υπάρχουν πληροφορίες για το μυθιστόρημα του Χέλερ που έδωσε τη φράση (δεν θυμάμαι αν το έχω διαβάσει, αλλά έχω δει αρκετές φορές την ταινία και είναι από τις καλύτερες αντιπολεμικές). Ίσως θα μπορούσαμε να το αποδώσουμε και σαν «μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα».
« Last Edit: 17 Oct, 2006, 13:21:32 by nickel »




inertia

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 822
    • Gender:Female
Συμφωνώ με το αδιέξοδο και προσθέτω το παράδοξο..

Κλασικό παράδειγμα που έχουμε βιώσει όλοι σχεδόν:

You can't get a job without experience, but you can't get experience unless you have a job--it's Catch-22.

Quote
Catch-22 is used synonymously with a "chicken-egg" dilemma (which comes first?), but it is more accurately a conundrum without a winning solution.

Επίσης, read the book!!! :)
« Last Edit: 17 Oct, 2006, 13:32:05 by inertia »
Nobody puts Baby in a corner!



NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Επίσης, μπορεί να σημαίνει ότι "κρύβει παγίδες".

Αυτό σημαίνει συνήθως όταν αναφέρεται σε συμβάσεις. Κοινώς, πρέπει να διαβάζουμε τα "ψιλά" γράμματα, τα οποία συνήθως κρύβουν παγίδες ή αναιρούν ή/και ακυρώνουν τεχνιέντως βασικούς όρους της σύμβασης

catch 22 = Situation in which an action has consequences which make it impossible to pursue that action. Δηλαδή, μία κατάσταση όπου οι συνέπειες ή/και τα επακόλουθα μίας πράξης καθιστούν ανέφικτη την υλοποίηση της ενέργειας.

Φυσικά, δεν γνωρίζω το συγκείμενο ή το πλαίσιο στο οποίο βρήκες τη λέξη, αλλά κάτι απ' όλες τις απαντήσεις (που είναι όλες σωστές, κατά περίπτωση) θα σου κάνει.

Καλημέρα σε όλους και καλή συνέχεια!


Επίσης, read the book!!! :)


Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου... η ταινία δεν είναι παρά σταγόνα στον ωκεανό σε σύγκριση με το βιβλίο!
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


lany

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 343
    • Gender:Female
  • Μακρινό πλάνο (να 'μαστε και σίγουροι!)

F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
Thanks, μου κάνουν όλα αυτά, μην ξεχνάτε ότι πρέπει να φανώ πιο έξυπνη και resourceful από τους gifted μαθητές μου. Νάντια μου, δεν έχω άλλο συγκείμενο γιατί όλα αυτά τα ακατανόητα τα βρίσκω στα βιβλία που πρέπει να διδάξω, τα οποία συχνά δεν έχουν σημειώσεις για το δάσκαλο, οπότε...καταλαβαίνεις.
Παρεμπιπτόντως, από το σύνδεσμο της Wiki κοιτάξτε πού έφτασα:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mu_%28negative%29
Τέτοια μου κάνετε, και άντε να τελειώσω μετα... :-)
Thank you all, you are precious.
XOXOXO
« Last Edit: 06 Jun, 2007, 11:54:11 by F_idάνι »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Σύμφωνα με τη Βίκι (τη Wiki, ντε), στην ψυχολογία το λέμε double bind («διπλή δέσμευση» ή «διπλό δεσμό» το αποδίδουν· κυκλοφορεί και το «αντιφατική εντολή»).

Ωραιότατο το παράδειγμα: You can't get a job without experience, but you can't get experience unless you have a job--it's Catch-22.


dominotheory

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2035
φαύλος κύκλος, μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα, ανάμεσα στη Σκύλλα και στη Χάρυβδη, μεταξύ Σκύλλας και Χάρυβδης, αντιφατική εντολή, δίλημμα, εξ' ορισμού αντίφαση, αντιφατική κατάσταση, εξ' ορισμού αδύνατο


Title of the novel by Joseph Heller (1961), in which the main character feigns madness in order to avoid dangerous combat missions, but his desire to avoid them is taken to prove his sanity.
(idiomatic) A difficult situation from which there is no escape because it involves mutually conflicting or dependent conditions.
For us it's been a real Catch-22; when we have the time to take a vacation, we don't have enough money and when we have enough money, we don't have the time
https://en.wiktionary.org/wiki/Catch-22   

1 a. A situation in which a desired outcome or solution is impossible to attain because of a set of inherently illogical rules or conditions: "In the Catch-22 of a closed repertoire, only music that is already familiar is thought to deserve familiarity" (Joseph McLennan).
   b. The rules or conditions that create such a situation.
2. A situation or predicament characterized by absurdity or senselessness.
3. A contradictory or self-defeating course of action: "The Catch-22 of his administration was that every grandiose improvement scheme began with community dismemberment" (Village Voice).
4. A tricky or disadvantageous condition; a catch: "Of course, there is a Catch-22 with Form 4868you are supposed to include a check if you owe any additional tax, otherwise you face some penalties" (New York).
δίλημμα, αντιφατική εντολή
http://www.answers.com/topic/catch-22

ανάμεσα στη ~ και στη Χάρυβδη ή μεταξύ Σκύλλας και Χάρυβδης, για εξαιρετικά δύσκολη και αδιέξοδη κατάσταση.
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%A3%CE%BA%CF%8D%CE%BB%CE%BB%CE%B1&dq=





 

Search Tools