shows the curiosity in his keeping to a few discreet spirits

banned8 · 36 · 5763

banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Η φίλη μου η Κλαίρη με το Bleak House της μου έστειλε την παρακάτω απορία της και με κόλλησε στον τοίχο...

Next day the court is all alive--is like a fair, as Mrs. Perkins,
more than reconciled to Mrs. Piper, says in amicable conversation
with that excellent woman. The coroner is to sit in the first-floor
room at the Sol's Arms, where the Harmonic Meetings take place twice
a week and where the chair is filled by a gentleman of professional
celebrity, faced by Little Swills, the comic vocalist, who hopes
(according to the bill in the window) that his friends will rally
round him and support first-rate talent. The Sol's Arms does a
brisk stroke of business all the morning. Even children so require
sustaining under the general excitement that a pieman who has
established himself for the occasion at the corner of the court says
his brandy-balls go off like smoke. What time the beadle, hovering
between the door of Mr. Krook's establishment and the door of the
Sol's Arms, shows the curiosity in his keeping to a few discreet
spirits and accepts the compliment of a glass of ale or so in
return.


http://www.dickens-literature.com/Bleak_House/11.html

Ο beadle (που είναι ο επίτροπος και ταυτόχρονα αστυνόμος της ενορίας) έχει αναλάβει τα σχετικά με μια ανακριτική διαδικασία. Κάποια στιγμή (what time), εκεί που βρισκόταν ανάμεσα στο μαγαζί του Κρουκ και την μπιραρία, he shows the curiosity in his keeping to a few discreet spirits και δέχεται για αντάλλαγμα να τον κεράσουν καναδυό ποτήρια μπίρα. Το 'keeping to a few discreet spirits' σημαίνει, βέβαια, ότι περιορίζεται σε λιγοστά διακριτικά ποτηράκια, αλλά πώς δένει όλο μαζί, δεν καταλαβαίνω. What the dickens is going on?
« Last Edit: 19 Oct, 2006, 00:25:01 by nickel »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70813
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Προφανώς συνήθως πίνει περισσότερα και έχει κι ο ίδιος την περιέργεια να δει αν θα μπορέσει να πιει λιγότερα απόψε. Μια εκδοχή, λέω τώρα. Αλλά δεν μπορώ τέτοια ώρα να διαβάσω Ντίκενς και ποτέ δεν είχα και τη διάθεση να τον αναλύσω.:-)

Λάθος... λέει ότι θα πιεί λίγα μόνο ποτά, πράγμα/φαινόμενο περίεργο γι' αυτόν...
« Last Edit: 19 Oct, 2006, 00:22:30 by wings »



F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
Βλέπω ότι το in return σημαίνει και ''σε αναπλήρωση''. Επίσης, με την πρώτη ανάγνωση εμένα μου βγήκε το ''και με τη σειρά του'', ''σε απάντηση'', ''στο καπάκι'' ας πούμε...Ελπίζω να μη θεωρηθώ τίποτα ιερόσυλη...


user2

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1283
What time the beadle, hovering between the door of Mr. Krook's establishment and the door of the Sol's Arms, shows the curiosity in his keeping to a few discreet spirits and accepts the compliment of a glass of ale or so in return.[/color]
Σαν να μου φαίνεται ότι αυτό το "his"είναι το κλειδί.
Μήπως εννοεί ότι: ο επίτροπος αναρωτήθηκε/προβληματίστηκε πώς ο Κρουκ καταφέρνει και τη βγάζει με λίγα μόνο ποτά, τον ρώτησε, ο Κρουκ κολακεύτηκε και τον κέρασε 1-2 μπύρες...

Χα! αυτή ήταν η πρώτη μου απόπειρα μτφρ λογοτεχνικού έργου. Το 'κανα κι αυτό, λοιπόν! (ή απλά το τσάκισα)



billberg23

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6025
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Curiosity:  in Dickens' time, this meant "fastidiousness."  Evidently the beadle restrains himself from his usual drunken stupor, and is rewarded with an occasional glass of ale.
"What time" seems to mean "during this time."  I haven't read the book, so I offer this with some diffidence.


anna_2511

  • Newbie
  • *
    • Posts: 23
Από το Merriam-Webster Online:

curiosity
1 : desire to know: a : inquisitive interest in others' concerns : NOSINESS b : interest leading to inquiry <intellectual curiosity>
2 archaic : undue nicety or fastidiousness
3 a : one that arouses interest especially for uncommon or exotic characteristics b : an unusual knickknack : CURIO c : a curious trait or aspect

Μήπως εδώ το curiosity μπορεί να ερμηνευτεί σαν σχολαστικότητα; Δηλαδή, κάτι σαν να επιβεβαιώνει τη σχολαστική συνήθειά του να περιορίζεται σε λίγα μόνο ποτηράκια, αποδεχόμενος καναδυό ποτήρια μπίρα.


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1729
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Εμένα πάλι, με προβλημάτισε το πόσο αβίαστα δεχτήκαμε ότι το discreet spirits είναι ντε και καλά τα "ποτηράκια" ή ότι εδώ έχει τη σημασία του ποτού. Μήπως παίζει με τη λέξη "πνεύματα" = "spirits";;;;;
Θα μπορούσε ίσως να εννοεί και τη "διάθεση" ή την "πίστη" του;
Ότι δηλαδή (χοντρικά έτσι;) διατηρεί/κρατάει τη διάθεσή/πίστη του με μια-δυο μπιρίτσες!

(Τραβηγμένο;)

[Αν και στην αρχή κι εγώ κόλλησα σε εκείνο το "his", όπως και ο Γιάννης....]


Μπας και έχει να κάνει ολίγον με την ιδιότητα του ήρωα, ως beadle(επίτροπος), και μιλάει με αυτό τον τρόπο ο Ντίκενς;
Dear friend, this is not the way to blast the papacy while Christian saints are in his keeping. One needs a more cautious, discreet spirit, [234] which attacks the accretion which threatens the temple without destroying the temple of God itself.

Revelation: 11. John next observes  seven lamps of fire burning before the throne, which are immediately identified for us as the seven Spirits of God.
12. Again, as we have noted, these are not seven discreet spirits, but a symbolic number that is used to express the seven-fold ministry of God’s perfect Holy Spirit. Isa. 11:2; Zech. 4:2-6,10
13. This is an example of a grammatical pleonasm, a construction in which one uses more words than are necessary to express the single idea.
14 The fact that the seven spirits are in the presence of the throne of God emphasizes the doctrine of eternal procession, the theological reality that the Holy Spirit is sent by the Father and the Son, and does not function of His own accord.  Jn. 7:39, 14:26, 15:26, 16:13
« Last Edit: 19 Oct, 2006, 03:23:49 by Πρωτέας »
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
What time the beadle, hovering between the door of Mr. Krook's establishment and the door of the Sol's Arms, shows the curiosity in his keeping to a few discreet spirits and accepts the compliment of a glass of ale or so in return.

Αναρωτιέμαι αν θα υιοθετήσω τη σημασία που προτείνουν ο Μπιλ και η Άννα και θα προτείνω κάτι σαν:

Όλο αυτό το διάστημα ο επίτροπος, γυροφέρνοντας / αμφιταλαντευόμενος ανάμεσα στην πόρτα του κύριου Κρουκ και την πόρτα της ταβέρνας, αποφεύγει επιμελώς το ποτό και ανταμείβεται (για την προσπάθειά του) με καναδυό ποτήρια μπίρα που τον κερνάνε.

ή θα προτιμήσω τη γνωστή σημασία για κάτι σαν κι αυτό:

Κάποια στιγμή ο επίτροπος, γυροφέρνοντας / αμφιταλαντευόμενος ανάμεσα στην πόρτα του κύριου Κρουκ και την πόρτα της ταβέρνας, αφήνει να φανεί πόσο περίεργη / πόσο ασυνήθιστη είναι η εγκράτειά του και δέχεται σαν ανταμοιβή να τον κεράσουν καναδυό ποτήρια μπίρα.

Πώς αλλιώς τι λένε τη Σαλαμίνα;


user3

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 663

Αναρωτιέμαι κι εγώ γιατί δεν παντρεύεις την ερμηνεία του Μπιλ με τη δεύτερη
απόδοση. Δηλ.΄

Κάποια στιγμή ο επίτροπος, γυροφέρνοντας / αμφιταλαντευόμενος ανάμεσα στην πόρτα του κύριου Κρουκ και την πόρτα της ταβέρνας, αφήνει να φανεί πόσο ιδιότροπη είναι η εγκράτειά του και δέχεται σαν ανταμοιβή να τον κεράσουν καναδυό ποτήρια μπίρα.

Θέλω να πω, όπως το φαντάζομαι, ο ταβερνιάρης ή κάποιοι άλλοι λένε στον επίτροπο "ελάτε να σας κεράσουμε ένα ποτηράκι", αυτός απαντάει "ποτέ δεν πίνω εν ώρα υπηρεσίας" ή "έχω ήδη πιει δύο" ή "δεν πίνω πριν βραδιάσει", αυτή η σκηνή επαναλαμβάνεται δυο-τρεις φορές, και κάποια στιγμή, στη ν+1 επανάληψη, ο επίτροπος κρίνει ότι παραείναι μίζερη-ιδιότροπη αυτή η εγκρατής στάση του και δέχεται το κέρασμα.

Λέω, δηλαδή.


lany

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 343
    • Gender:Female
  • Μακρινό πλάνο (να 'μαστε και σίγουροι!)
What time the beadle, hovering between the door of Mr. Krook's establishment and the door of the Sol's Arms, shows the curiosity in his keeping to a few discreet spirits and accepts the compliment of a glass of ale or so in return.

Αναρωτιέμαι αν θα υιοθετήσω τη σημασία που προτείνουν ο Μπιλ και η Άννα και θα προτείνω κάτι σαν:

Όλο αυτό το διάστημα ο επίτροπος, γυροφέρνοντας / αμφιταλαντευόμενος ανάμεσα στην πόρτα του κύριου Κρουκ και την πόρτα της ταβέρνας, αποφεύγει επιμελώς το ποτό και ανταμείβεται (για την προσπάθειά του) με καναδυό ποτήρια μπίρα που τον κερνάνε.

ή θα προτιμήσω τη γνωστή σημασία για κάτι σαν κι αυτό:

Κάποια στιγμή ο επίτροπος, γυροφέρνοντας / αμφιταλαντευόμενος ανάμεσα στην πόρτα του κύριου Κρουκ και την πόρτα της ταβέρνας, αφήνει να φανεί πόσο περίεργη / πόσο ασυνήθιστη είναι η εγκράτειά του και δέχεται σαν ανταμοιβή να τον κεράσουν καναδυό ποτήρια μπίρα.

Πώς αλλιώς τι λένε τη Σαλαμίνα;


Εγώ θα πρότεινα να κάνεις μία μίξη των δύο, δηλαδή κάτι σαν κι αυτό:

Κάποια στιγμή ο επίτροπος, αμφιταλαντευόμενος ανάμεσα στην πόρτα του κύριου Κρουκ και την πόρτα της ταβέρνας, αφήνει να φανεί πόσο περίεργη είναι η συνήθειά του να αποφεύγει επιμελώς το ποτό και δέχεται σαν ανταμοιβή να τον κεράσουν καναδυό ποτήρια μπίρα.....

Κούλουρη;;;;;
Μόνο οι γενναίοι αγαπούν... Οι άλλοι απλώς ξεγελούν τα όνειρα...

ʼκης Δήμου


Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
What time the beadle, hovering between the door of Mr. Krook's establishment and the door of the Sol's Arms, shows the curiosity in his keeping to a few discreet spirits and accepts the compliment of a glass of ale or so in return.

Αναρωτιέμαι αν θα υιοθετήσω τη σημασία που προτείνουν ο Μπιλ και η Άννα και θα προτείνω κάτι σαν:

Όλο αυτό το διάστημα ο επίτροπος, γυροφέρνοντας / αμφιταλαντευόμενος ανάμεσα στην πόρτα του κύριου Κρουκ και την πόρτα της ταβέρνας, αποφεύγει επιμελώς το ποτό και ανταμείβεται (για την προσπάθειά του) με καναδυό ποτήρια μπίρα που τον κερνάνε.

ή θα προτιμήσω τη γνωστή σημασία για κάτι σαν κι αυτό:

Κάποια στιγμή ο επίτροπος, γυροφέρνοντας / αμφιταλαντευόμενος ανάμεσα στην πόρτα του κύριου Κρουκ και την πόρτα της ταβέρνας, αφήνει να φανεί πόσο περίεργη / πόσο ασυνήθιστη είναι η εγκράτειά του και δέχεται σαν ανταμοιβή να τον κεράσουν καναδυό ποτήρια μπίρα.



Τι λες για κάτι τέτοιο;

κάποια στιγμή ο επίτροπος γυροφέρνοντας ανάμεσα στην πόρτα του κυρίου Κρουκ και την πόρτα της ταβέρνας, κάνει φανερή την περίεργη εγκράτεια του στο ποτό και σε αντάλλαγμα δέχεται κάνα δυο ποτήρια μπίρα που τον κερνάνε.

"Only Love can leave such a... Mark!"


F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
Quote
shows the curiosity in his keeping to a few discreet
spirits
Αν, λέω, αν, το ''a few discreet spirits'' δεν αναφέρεται σε ''ποτηράκια'', αλλά σε ''είδη ποτών''; Και επειδή είναι ''discreet'' να είναι ''ελαφρά ποτά'', ας πούμε; Άλλωστε, πίνει μπιρίτσα, δεν πίνει ουίσκι κτλ...

''...κοντοστεκόμενος...αποφασίζει να δείξει/να υποκύψει στην προσήλωσή/μεθοδική συνήθειά/καθημερινή προτίμησή του για ένα ελαφρύ ποτό και ανταμείβεται για αυτό/ δέχεται να ανταμειφθεί με την απόλαυση μιας βαρελίσιας μπίρας.''

ΥΓ: Η Σαλαμίνα, καλέ μου άνθρωπε, πού κολλάει;;;; (Κούλουρη, σίγουρα)
« Last Edit: 19 Oct, 2006, 12:18:02 by F_idάνι »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70813
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou

''...κοντοστεκόμενος...αποφασίζει να δείξει...''


Eσένα, μικρή Έφη, θα σε παραπέμψω στον Εμ. Κριαρά να διαβάσεις γιατί είναι αχρείαστη η αλόγιστη χρήση των μετοχών στη νεοελληνική. Και μη μου πεις ότι έχεις πει πολλές φορές στη ζωή σου τη λέξη «κοντοστεκόμενος» γιατί οι τσιρίδες μου θα ακουστούν σε όλη την κεντροανατολική Μακεδονία.:-))) Συνήθως λέμε «κοντοστάθηκε και....».


F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
Εγώ, να σου πώ την αλήθεια, καλέ κυρία, τη χρησιμοποιώ τη συγκεκριμένη μετοχή και τη φράση ''...πονηρά σκεπτόμενος...'' και κάτι άλλες. Συμφωνώ ότι δεν ακούγεται και πολύ καλά όμως. Όλη μου η παραπάνω πρόταση είναι λίγο ακατέργαστη, πιστεύω, αλλά δεν είχα χρόνο και καθαρό μυαλό να τη χτενίσω και την παράθεσα μήπως αρέσει το γενικό νόημα στους άμεσα ενδιαφερομένους. Ήθελα όμως να τονίσω ότι δε συμφωνώ με το ''περιφέρομαι'' για το ''hovering'' και δε θυμόμουνα το ''αμφιταλαντευόμενος'' που προτάθηκε προηγουμένως. Με κάθε επιφύλαξη πάντα, γιατί μπορεί το υπόλοιπο κείμενο να μας λέει ότι πηγαινοερχόταν ο επίτροπος.
.....Ωχ, σα ν'ακούω κάτι τσιρίδες..... :-) Καλά, καλά, δε θα το ξαναπώ!


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70813
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Μα δεν είπαμε ότι καταργούμε τελείως αυτές τις μετοχές. Το «πονηρά σκεπτόμενος» είναι φράση κλασική-εικονογραφημένη.:-)

Αλλά ειδικά με το «στέκομαι», η μόνη μετοχή που παίζει μπάλα είναι το «καλοστεκούμενος».

Υ.Γ.: Παιδάκια που παίζουν στο δρόμο θα βγάλανε τις τσιρίδες που άκουσες νωρίτερα.:ΡΡΡΡΡΡΡΡΡ


 

Search Tools