λεβέντης -> fine man, fine fellow, jolly good fellow, no end of a fellow, upstanding man, dashing man, brave man, valiant man, gallant man, gallant, upstanding, straight, dashing, intrepid, fearless

wings · 17 · 4522

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72020
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ήταν ένας λεβέντης νησιώτης, γύρω στα σαράντα του, με μουστάκι στριφτό και σγουρά μαλλιά, πού έπεφταν στους γεροδεμένους ώμους του.

Ποιος είναι ο «λεβέντης»

Κατά την πρώτη περίοδο της οθωμανικής παρουσίας στα μικρασιατικά παράλια οι Έλληνες που αναγκαστικά υπηρετούσαν στα τουρκικά πλοία ονομάστηκαν από τους Βενετούς λεβαντίνοι (levantini) και από τους Τούρκους λεβέντ-ι-Ρουμ (Έλληνες λεβέντες).

Ρουμ (κατά τους Άραβες και Τούρκους) ο Ρωμιός με ετυμολογία <τουρκ. Rum.

Κατά τον 16ο και 17ο αιώνα η λέξη σήμαινε τον τυφεκιοφόρο Οθωμανό ναύτη και ήταν συνώνυμη με τον βίαιο, τον ριψοκίνδυνο αλλά και τον σκληρό πολεμιστή. Παρά την κακή φήμη που είχε δημιουργηθεί για τους «λεβέντες» αυτούς, ο όρος απαντά τον 18ο αιώνα στα ελληνικά κείμενα με τη σημασία του ναύτη, όπως προκύπτει κυρίως από υδραίικα έγγραφα.

Η γενναιότητα, η τόλμη και ευψυχία που χαρακτήριζε τους Έλληνες λεβέντες έδωσε στη λέξη τις πλουσιότατες αποχρώσεις με τις οποίες χρησιμοποιείται στη νεοελληνική γλώσσα.

Έτσι ο Έλληνας λεβέντης είναι:

• άνδρας με λεπτό και δεμένο σώμα, υπερήφανο παράστημα και ωραία εξωτερική εμφάνιση
• άνδρας που τον χαρακτηρίζουν η γενναιότητα, η τιμιότητα, η ευθύτητα, το φιλότιμο
• άνδρας που συμπεριφέρεται με γενναιοδωρία στους άλλους ή που διακρίνεται, που ξεχωρίζει για την κοινωνικότητά του
• ως προσφώνηση συνήθως από μεγαλύτερο σε ηλικία προς νεώτερο

Ετυμολ. μεσν < τουρκ. levand < ιταλ. leventi «σώμα ναυτών πυροβολητών, πειρατές από την ανατολή» < levante «ανατολή». Η λέξη επειδή έχει ιδιαίτερο σημασιολογικό περιεχόμενο είναι σχεδόν αδύνατη η απόδοσή της σε ξένες γλώσσες.

Το Ελληνο-Αγγλικό λεξικό CRICHTON αναφέρει:
• αρρενωπός, ανδροπρεπής: a manly (virile, magnanimous) person
• ευσταλής: a nimble (brisk, smart, in fine fettle) person
• ανδρείος: a brave (fearless, valiant) person

Τα Ελληνο-Γαλλικά Λεξικά KAUFFMANN και του Άγγελου ΒΛΑΧΟΥ αναφέρουν:
• (καθημ.) gaillard, homme brave, bel homme
• jeune homme svelte (élancé, bien decouplé), beau garçon, bel homme, beau gaillard
« Last Edit: 16 Nov, 2017, 17:49:06 by spiros »
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)




wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72020
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Δεν είναι κακή αλλά θα 'θελα κάτι πιο επιβλητικό γιατί ο εν λόγω ήταν «άρχοντας» της περιοχής.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)




wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72020
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Εξηγώ εν ολίγοις την πλοκή για να σας βοηθήσω να με βοηθήσετε.:-)

Είμαστε στην Τουρκοκρατία σε κάποιο νησί του βόρειου Αιγαίου. Εκτός από τη σκλαβιά οι νησιώτες έχουν να αντιμετωπίσουν τις απανωτές επιθέσεις των Σαρακηνών που λυμαίνονται τα παράλια.

Εδώ έχουμε να κάνουμε με τον Έλληνα άρχοντα μιας περιοχής ο οποίος ήτανε φόβος και τρόμος των πειρατών με τη λεβεντιά του. Η λέξη βρίσκεται μεν σε μια πρόταση που περιγράφει τη φυσιογνωμία του αλλά έχει όλο το ειδικό βάρος της ελληνικής έννοιας της λεβεντιάς (περηφάνια, αντρειοσύνη, τόλμη και αφοβία) και προετοιμάζει τον αναγνώστη για τα παρακάτω στο κεφάλαιο όπου ο άρχοντας καταφέρνει γι' ακόμα μια φορά να πετάξει τους Σαρακηνούς στη θάλασσα. Και μάλιστα τον παραδέχονται κι οι Τούρκοι κάτοικοι ως άρχοντα και σωτήρα τους.

Πρώτη μου σκέψη ήταν να τον πω brave αλλά όλο και κάτι καλύτερο πρέπει να υπάρχει.
« Last Edit: 23 Oct, 2006, 02:50:41 by wings »
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72020
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ναι, Νίκο. Το intrepid μ' αρέσει πολύ.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72020
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Για τη Λέσβο. Αλλά πρόκειται για την ιστορία ενός μοναστηριού κι αυτό το κομμάτι με τους αρχοντάδες είναι πολύ μικρό.:-)

Αααααααααα, να μην ξεχάσω. Μόλις γεννήθηκε κι αρχοντόπουλο. Σκεφτείτε κάτι καλό και για τον μπόμπιρα γιατί έχω παραδώσει το πνεύμα πλέον και πάω για ύπνο. Καλό μας ξημέρωμα.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72020
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Σ' ένα νησί με ραγιάδες; Το βιβλίο θέλω να μυρίζει Ελλάδα κι όχι δυτικόφερτα τερτίπια και καμώματα.:-)
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


lany

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 343
    • Gender:Female
  • Μακρινό πλάνο (να 'μαστε και σίγουροι!)
Σ' ένα νησί με ραγιάδες; Το βιβλίο θέλω να μυρίζει Ελλάδα κι όχι δυτικόφερτα τερτίπια και καμώματα.:-)


Καλημέρα Βίκυ!

Θα συμφωνήσω απόλυτα γιατί κι εμένα μου έχει τύχει στο παρελθόν, απλώς το context του κειμένου σε εκείνο το σημείο με βοηθούσε ώστε να χρησιμοποιήσω περιφραστική μετάφραση. Πράγματι είναι πολύ δύσκολο να βρεθεί η κατάλληλη απόδοση γιατί όλες οι λέξεις που υπάρχουν (little prince, nobleboy, master κλπ.) παραπέμπουν σε ξενόφερτα στοιχεία που δεν ταιριάζουν στα ελληνικά δεδομένα, πόσω μάλλον στη δική σου περίπτωση, όπου μιλάμε για συγκεκριμένη εποχή και συγκεκριμένες καταστάσεις......

Το ψάχνω....
Μόνο οι γενναίοι αγαπούν... Οι άλλοι απλώς ξεγελούν τα όνειρα...

ʼκης Δήμου


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72020
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Καλημέρα, Ελένη, και καλή βδομάδα.

Ναι, από τα τρία αυτά μόνο το master είναι σχετικά κοντά στα δεδομένα μου αλλά συνεχίζω να το σκέφτομαι κι εγώ.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


lany

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 343
    • Gender:Female
  • Μακρινό πλάνο (να 'μαστε και σίγουροι!)
Καλημέρα, Ελένη, και καλή βδομάδα.

Ναι, από τα τρία αυτά μόνο το master είναι σχετικά κοντά στα δεδομένα μου αλλά συνεχίζω να το σκέφτομαι κι εγώ.

Εγώ είχα χρησιμοποιήσει το young master επειδή το παιδάκι ήταν ήδη 5-6 ετών (αν θυμάμαι καλά), οπότε ταίριαζε στην περίπτωση. Παρ' όλ' αυτά δεν ήμουν κι εγώ ιδιαιτέρως ικανοποιημένη από την απόδοση. Αυτές οι σπαζοκεφαλιές ώρες-ώρες....

Υπομονή και καλή εβδομάδαααααα!!!!

(Αν μου ανάψει κανένα λαμπάκι, θα σφυρίξω αρχοντικά.....)
Μόνο οι γενναίοι αγαπούν... Οι άλλοι απλώς ξεγελούν τα όνειρα...

ʼκης Δήμου


rnylk

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 127
    • Gender:Female
Όταν μπαίνουν στη μέση οι τίτλοι εγώ προσωπικά παθαίνω ένα κάτι αλλά για το λεβέντης μου αρέσει και το gallant προσωπικά. Έχει "κάτι" από το "γενναίος" και κάτι από το "ευγενής" που περιέχει το "λεβέντης".

Όσο για τον μπέμπη, αν το πάμε "τυπικά" young lord, μιας και το lord χρησιμοποιείται ως τίτλος για τους μεγαλύτερους γιους και κληρονόμους των περισσότερων κατόχων τίτλων ευγενείας (δηλαδή έτσι θυμάμαι από την τελευταία φορά που αναγκάστηκα να μελετήσω τη σωστή προσφώνηση για ευγενείς). Εκτός από αυτό και το master υπάρχει σημασιολογικά μόνο το φοβερό και τρομερό overlord που μου κάνει κάτι σε αρσενική σατανική Βάντα οπότε μπαα, και το young squire.

Αν υπάρχει η περίπτωση να κλέψουμε ελαφρώς (ή μάλλον αφήσαμε μόνο τους τέσσερις τοίχους και τα σκουπίδια και φύγαμε) λέμε heir και το αφήνουμε φλου.
I think perhaps the most important problem is that we are trying to understand the fundamental workings of the universe via a language devised for telling one another when the best fruit is.
Terry Prachett


 

Search Tools