call on God most high -> επικαλούμαι τον Ύψιστο, ζητώ τη βοήθεια του Υψίστου

· 4 · 3096

nefeli

  • Guest
Γεια σας και πάλι!

Λοιπόν, έχω μια άλλη απορία για εκείνη τη μεταφραστική εργασία που κάνω, και θα ήθελα να με βοηθήσετε, αν σας είναι εύκολο.

Έχουμε και λέμε: Είναι μια μάνα (χωρίς χέρια) και έπεσε ο μικρός της γιος σε ένα ποτάμι στην έρημο. Δεν μπορεί να τον βοηθήσει, αλλά περνούν τυχαία δύο άνδρες και προσφέρονται να βοηθήσουν.
“They said to her, “Would you like us to bring him forth for you?”. She replied “Yes,” and so they called on God most high. Thereupon the child came forth ...”

Εγώ το έχω μεταφράσει "κάλεσαν τον ύψιστο Θεό". Πλησιάζω καθόλου;

Την παραδίδω αύριο την εργασία οπότε θα ξεμπερδέψετε από μένα :ο)

Νεφέλη
« Last Edit: 16 May, 2014, 13:49:13 by spiros »


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67809
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Nεφέλη, καλησπέρα.

Θαρρώ πως το "Ύψιστος" είναι αρκετό.

Εγώ θάλεγα "επικαλέστηκαν τον Ύψιστο" ή "ζήτησαν τη βοήθεια του Υψίστου".

Καλή σου επιτυχία και μην χαθείς μετά από την εργασία. :-)




nefeli

  • Guest
Ευχαριστώ πολύ Βίκυ. Όχι, δεν έιχα σκοπό να χαθώ, απλώς δεν θα σας ζαλίζω με ερωτήσεις :ο)


Offline banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Εκτός πάντως από τη δική μας, Νεφέλη, ζήτα και τη βοήθεια του Υψίστου. Σου ευχόμαστε καλή επιτυχία.



 

Search Tools