η ιατρός -> doctor, physician, female doctor, lady doctor, woman doctor, female physician, lady physician, woman physician, (obs.) doctoress, (obs.) doctress

Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
η ιατρός / η γιατρός -> doctor, doctoress (or both?) :-)

Αυτή η συζήτηση μου θύμισε σχετική απορία μου για τη χρήση του doctor/doctoress όταν θέλουμε να μιλήσουμε για γυναίκα ιατρό.

Εγώ στις μεταφράσεις μου συνεχίζω να διατηρώ το actor/actress.

Προσωπικά σε μεταφράσεις προτιμώ το doctor. Αν και βρίσκω αρκετές αναφορές με το doctoress. Εσείς τι λέτε;
« Last Edit: 18 Jan, 2010, 11:59:15 by spiros »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 792049
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Παίζει και το «doctoress» αλλά δεν νομίζω να χρησιμοποιείται ιδιαίτερα στην καθομιλουμένη.
Βλέπε και εδώ: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=784344



Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Το είχα δει αυτό. Την δικιά σας γνώμη ήθελα... :-)
Πάντως είδα ότι στο θέμα το έβαλες τελευταίο και όπως μου έχει πει, τα βάζουμε με σειρά προτίμησης. Επομένως, μου απάντησες στο ερώτημά μου.
« Last Edit: 17 Jan, 2010, 16:44:17 by Frederique »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.




Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Η δικιά μου είναι ότι καλά τα λένε οι κύριοι ;)
Πού είναι οι γυναίκες του φόρουμ όταν τις χρειάζομαι ;) :-)
« Last Edit: 17 Jan, 2010, 16:46:46 by wings »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67813
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Εδώ είμαι εγώ, αλλά συμφωνώ με τον Σπύρο κι είπα να μην το δηλώσω φωναχτά και σε πικράνω. Εσύ, όμως, φιρί-φιρί το πήγαινες. :-)


Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Δεν με πικραίνεις ... Δημοκρατία έχουμε άλλωστε. Ο καθένας έχει την γνώμη του και την άποψή του.
Ξέρεις τι θυμήθηκα; «Πανταχού παρούσα και τα πάντα πληρούσα ή Πανταχού παρών και τα πάντα πληρών»; Αλλά αυτό είναι άλλο θέμα, άλλο νήμα...Το σύνδρομο του Σαββατοκύριακου με έχει βαρέσει στο κρανίο μου φαίνεται. Ξέρω τι θα μου πεις: «Ευτυχώς που το παραδέχεσαι»..
Communicate. Explore potentials. Find solutions.



Offline LillyG

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 273
Σ΄αυτό δεν έχω πρόβλημα. Λέω physician και ξεμπέρδεψα.
Οποιοδήποτε από τα υπόλοιπα με επιθετικό προσδιορισμό μπορεί να ακουστεί σεξιστικό, σαν να προϋποθέτεις ότι γιατρός είναι άντρας και χρειάζεται διευκρίνιση στη σπάνια περίπτωση που μπορεί να είναι γυναίκα. Με το ίδιο σκεπτικό δεν λέμε male nurse ή man nurse αλλά σκέτο nurse και για τους άντρες νοσοκόμους.
Το "doctoress" μάλλον πρέπει να αφαιρεθεί εντελώς... είναι τελείως obsolete.


« Last Edit: 17 Jan, 2010, 18:07:27 by LillyG »


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 792049
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV

Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Τα λες όλα μόνη σου. Καλά πάμε. :-)
Ε ναι! Πάντα φαντάζομαι τον διάλογό μας. Σαν να ήσουν δίπλα μου... :-) Μην φοβάσαι. Δεν το έχασα ακόμη...
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Σ΄αυτό δεν έχω πρόβλημα. Λέω physician και ξεμπέρδεψα.
Οποιοδήποτε από τα υπόλοιπα με επιθετικό προσδιορισμό μπορεί να ακουστεί σεξιστικό, σαν να προϋποθέτεις ότι γιατρός είναι άντρας και χρειάζεται διευκρίνιση στη σπάνια περίπτωση που μπορεί να είναι γυναίκα. Με το ίδιο σκεπτικό δεν λέμε male nurse ή man nurse αλλά σκέτο nurse και για τους άντρες νοσοκόμους.
Το "doctoress" μάλλον πρέπει να αφαιρεθεί εντελώς... είναι τελείως obsolete.

Συναισθηματικά, συμφωνώ μαζί σου. Αλλά, οι προλαλήσαντες έχουν δίκιο με αυτό που μας λένε (συντακτικά και γραμματικά).
Καθώς μας λέει ο spiros με τα παραδείγματα που παραθέτει, δεν νομίζω ότι ξεμπερδεύουμε εύκολα... :-)
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Offline LillyG

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 273
Μα κι εγώ συμφωνώ.
Άσε που η τελευταία παρατήρηση του spiros είναι σωστή. Αν ξεμπερδεύεις με το physician, τότε εξίσου άνετα ξεμπερδεύεις με το doctor... Γιατί να πρέπει να προσδιορίσεις αν είναι male ή female doctor;

Μια ένσταση που μου ήρθε τώρα για το woman ή lady doctor, αφού το woman και lady είναι ουσιαστικά και όχι επίθετα, κινδυνεύουν να εκληφθούν ως doctors who specialize in seeing women rather than female doctors.

Τελικά, αφού το doctoress δεν είναι καθόλου διαδεδομένο σήμερα και τελικά δεν χρησιμοποιείται, γιατί δεν μας φτάνει το σκέτο doctor; Υπό αυτή την έννοια, δεν μου φαίνεται να είναι ίδιο με το actor/actress...


Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
@LillyG: Τελικά όλοι συμφωνούμε μου φαίνεται :-)

Εγώ προβληματίστηκα με το Γιατί να πρέπει να προσδιορίσεις αν είναι male ή female doctor;
Και εξηγούμαι: Αν πρόκειται για διάλογο και επιβάλεται λόγω ιστορίας/σεναρίου κτλ να το πω; Τότε τι κάνω; Όχι δεν έχω συγκεκριμένο συγκείμενο μπροστά μου.

Σκέψη 1:Το συναισθηματικό κομμάτι αφορά τα άτομα που έβγαζαν/βγάζουν το συμπέρασμα ότι η γιατρός ήταν άντρας και όχι γυναίκα. Μάλιστα υπάρχει και ένα σχετικό ανέκδοτο που μου διαφεύγει αυτήν την στιγμή.

Σκέψη 2: Συμφωνώ με το σχόλιο: «Τελικά, αφού το doctoress δεν είναι καθόλου διαδεδομένο σήμερα και τελικά δεν χρησιμοποιείται, γιατί δεν μας φτάνει το σκέτο doctor;[...]»

Και για να ξεκαθαρίσω κάτι: σίγουρα δεν είναι το ίδιο με το actor/actress. Απλά αυτό το νήμα που θύμισε την ιστορία με τις/τους γιατρούς :-)
Σου εύχομαι καλή νύχτα και σε ευχαριστώ για τον χρόνο σου. Καλή συνέχεια! :-)
Δεν καίγομαι, ούτε και το χρειάζομαι για κάτι συγκεκριμένο. Απλά, ξέρεις τι έκανε η περιέργεια στην γάτα...
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Offline vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Συγγνώμη η συζήτηση τόση ώρα γίνεται για την απόδοση του όρου στα αγγλικά και όχι στα Ελληνικά. Άρα τα σχετικά με το φύλο που ισχύουν για τα Ελληνικά δεν σημαίνει ότι θα πρέπει να ισχύσουν και για τα Αγγλικά. Στα Αγγλικά ένας mechanic μπορεί να είναι είτε γυναίκα είτε άντρας. Αδιάφορο το φύλο. Στα Ελληνικά είναι που έχουμε μεγαλύτερο πρόβλημα με τα επαγγέλματα όταν τα εξασκεί γυναίκα. Βλέπε: βουλευτής, γιατρός, καπετάνιος, πιλότος, οδοντίατρος, κτηνίατρος κτλ.

In the case where we would seriously entertain the word "doctoress" let me point out that the there is also an alternate spelling for doctoress: doctress. In any case my preference on the order of translations would be: doctor, physician, female doctor/female physician, doctoress/doctress (obs.)

Θα ήθελα, τέλος, να επισημάνω ότι καίτοι στα ιατρικά κείμενα χρησιμοποιούμε τη λέξη ιατρός, σε κείμενο για το ευρύ κείμενο προτιμάμε το γιατρός. Εάν η προσωπική μου προτίμηση είχε κάποιο βάρος θα έλεγα ότι θα έπρεπε να χρησιμοποιούμε παντού τη λέξη γιατρός και να τελειώναμε. Επίσης ας σημειωθεί ότι εάν προτιμήσετε την απόδοση με δύο λέξεις θα δείτε ότι θα έχετε δυσκολία με το lady doctor στον πληθυντικό γιατί τίποτε δεν θα σας «ακούγεται» σωστό. Όπως πρότειναν και στο Word Reference ακούγεται περισσότερο το woman doctor γιατί έχει ευρεία χρήση και στον πληθυντικό (εκεί διαφωνούν για τον διπλό πληθυντικό αλλά αυτό είναι άλλο θέμα και πιστεύω ότι δεν είναι τόσο σπάνιος όσο πιστεύουν μερικοί στο εκεί νήμα).


 

Search Tools