achievement of the respective construction milestones and/or events -> επιτυχής ανταπόκριση στα αντίστοιχα ορόσημα και/ή γεγονότα της διαδικασίας κατασκευής

Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9988
    • Gender:Male
Despite the above express contractual provisions and the achievement of the respective construction milestones and/or events by the Claimants, the Respondent had fallen since October 1993 in arrears in the payment of the items of the contract price that had been becoming by then due and payable.

Παρά τις παραπάνω ρητές συμβατικές διατάξεις και την επίτευξη των αντίστοιχων οροσήμων της διαδικασίας κατασκευής και/ή συμβάντων από τους Ενάγοντες, ο Εναγόμενος ήταν υπερήμερος από τον Οκτώβριο 1993 ως προς την πληρωμή των επιμέρους κονδυλίων του συμβατικού τιμήματος, τα οποία έως τότε είχαν καταστεί απαιτητά και πληρωτέα.

Είναι σωστό αυτό: «επίτευξη των αντίστοιχων οροσήμων της διαδικασίας κατασκευής και/ή συμβάντων»;

« Last Edit: 02 Feb, 2010, 18:33:26 by Asdings »
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


Asdings

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3767
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Κατ' αρχάς δεν φαίνεται ορθή η θέση της φράσης "και/ή συμβάντων", αφού το construction προσδιορίζει τόσο το milestones όσο και το events. Όσον αφορά καθαρά τη θέση, το ορθό θα ήταν άρα «επίτευξη των αντίστοιχων οροσήμων και/ή συμβάντων της διαδικασίας κατασκευής».
Τώρα, όσον αφορά την εν γένει απόδοση, θα έλεγα, επεκτείνοντας κάπως αυθαίρετα το "ορόσημα", αλλά σώζοντας το νόημα (όπως το αντιλαμβάνομαι ο ίδιος): «επιτυχής ανταπόκριση στις αντίστοιχες ημερομηνίες- και/ή γεγονότα-ορόσημο που απαρτίζουν τη διαδικασία κατασκευής» ή «επιτυχής ανταπόκριση στα αντίστοιχα ζητήματα- και/ή γεγονότα-ορόσημο και/ή που απαρτίζουν τη διαδικασία κατασκευής»...
« Last Edit: 01 Feb, 2010, 11:51:42 by Asdings »
In dubio pro reo



Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9988
    • Gender:Male
Θα προτιμούσα να μείνω κοντά στο πρωτότυπο για να είμαι «ασφαλής». Όσον αφορά την θέση των «συμβάντων» έχεις δίκιιο και νομίζω ότι το «επίτευξη συμβάντων» μάλλον δεν το λέμε στα ελληνικά αν και θα με βόλευε :-) αλλά δεν βρήκα προς το παρόν κάτι καλύτερο.
« Last Edit: 01 Feb, 2010, 01:24:36 by Vasilis »
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


Asdings

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3767
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts


 

Search Tools