Από τις αναγραφόμενες τρεις λέξεις δεν προκύπτει ότι προκειται για έκδοση πιστοποιητικού υγείας (ίσως από τα συμφραζόμενα). Για τον έλεγχο αυτό, είτε γίνεται για πρόσληψη είτε για ασφάλεια υγείας/ζωής είτε για μεταγραφή ποδοσφαιριστή λέμε "ο τάδε υποβάλλεται σε ιατρικές εξετάσεις ή ιατρικό έλεγχο" ή το πασίγνωστο στον στρατό "περνά από γιατρούς". Άλλη ειδικότερη ονομασία αυτής της περίπτωσης δεν γνωρίζω.