χύμηξε ή χίμηξε; -> και τα δύο

Ion · 7 · 9685

Offline Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
...Εκείνη ακριβώς τη στιγμή, στάζοντας νερά απ' όλες τις μεριές, χίμηξε στην αίθουσα ο αναπληρωτής πρόεδρος, και, όπως ήταν αναμενόμενο, μιας και η ομήγυρη της εφορευτικής επιτροπής συμπληρωνόταν, η υποδοχή ήταν κάτι παραπάνω από εγκάρδια, θερμή.   Σελ. 12

Εγώ χύμηξε το ήξερα...


« Last Edit: 19 Feb, 2010, 16:41:46 by wings »
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 746986
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
χυμάω [<x>imáo] & -ώ & χιμάω [<x>imáo] & -ώ P10.7α : 1.κινούμαι ορμητικά εναντίον κάποιου· χύνομαιII2α: Tου χύμηξε ένα άγριο σκυλί και τον δάγκωσε. Xύμηξε πάνω μου με το μαχαίρι. Oι στρατιώτες χύμηξαν στον εχθρό. 2. (μτφ.) εκδηλώνω με έντονο τρόπο τη δυσαρέσκειά μου: Tόλμησα να μιλήσω και χύμηξαν όλοι να με φάνε, έπεσαν. [χυμ-: μσν. *χυμώ (πρβ. μσν. χουμώ με τροπή [i > u] από επίδρ. του χειλ. [m]) ίσως < αρχ. χύμ(α) `υγρό που χύνεται΄ -ώ· χιμ-: ορθογρ. απλοπ.]
ΛΚΝ

xιμώ βλ. χυμώ.
χυμώ (κ. -άω) ρ. αμετβ. (σχολ. ορθ. χιμώ) χυμάς... | χύμησα κ. χύμηξα) ορμώ μπροστά, επιτίθεμαι: μόλις τους είδαν, χύμηξαν να τους σκοτώσουν || χυμάει μπροστά σαν λιοντάρι || (μτφ.) χύμηξαν να μας φάνε, μόλις διαφωνήσαμε! ΣΥΝ. εφορμώ, ξεχύνομαι. Επίσης χυμίζω (σχολ. ορθ. χιμίζω) κ. (λαϊκ.) χουμίζω.
ΕΤΥΜ. < αρχ. χύμα «πλημύρα» (< ρ. χέω), ενώ λιγότερο πιθ. είναι η συσχέτιση με το μεσν. φημίζω «τρέχω έφιππος». Η γρ. με -ι- (χιμώ) είναι ετυμολογικώς αστήρικτη.
ΛΝΕΓ

χιμώ, χιμίζω -άς, -ά κ. χιμίζω ρ.  (χίμ-ισα κ. -ησα κ. -ηξα) χύνομαι: οι άξαφνες πνοές της γης που μες στα στήθια μου χιμάν (Άγγ. Σικελιανός) | ορμώ, ρίχνομαι: μόλις πήγε να μιλήσει, χίμηξαν απάνω του
[<μσν. χουμ[ù < ίσως αρχ. ουσ. χύμα (χε[õμα) (= ορμητική ροή, πλημμύρα)]
ΜΕΛ

xιμώ (I)
-άω, Ν· βλ. χυμώ.

χυμώ (II)
και χουμώ και χιμώ, -άω, και χυμίζω και χιμίζω και χοιμίζω και χουμίζω, Ν· ορμώ, εφορμώ, ξεχύνομαι, επιτίθεμαι με ορμή εναντίον κάποιου (α. «σαν λυσσασμένα τα σκυλλιά χυμήσανε, προφθάξαν», Βιζυην.· β. «χύμηξε πάνω του και τού 'δωσε ένα σωρό γροθιές»).
[ΕΤΥΜΟΛ. Πιθ. < αρχ. χύμα «πλημμύρα», ενώ, κατ' άλλη άποψη, από το ρ. ψημίζω, το οποίο στη μσν. έλαβε σημ. «επιδεικνύω τη δύναμή μου, τρέχω έφιππος». Στην αβέβαιη ετυμολ. τής λ., εξάλλου, οφείλονται και οι ποικίλες γρφ.: χιμώ / χιμίζω, χοιμίζω].
ΠΑΠΥΡΟΣ
« Last Edit: 19 Feb, 2010, 16:47:08 by spiros »



Offline Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
Συνεπώς, κατά το ΛΚΝ ισχύουν και οι δύο τύποι.
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67758
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)


Offline Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
Από το ίδιο βιβλίο:

....Στην πραγματικότητα, δεν ήταν λίγες σταγόνες, ήταν κουβάδες, ήταν κανάτες, ήταν νείλος, ιγκουαζού και γιανγκτσέ, η πίστη όμως ευλογημένη ας είναι στους αιώνες, εκτός από το να κινεί βουνά από το δρόμο όσων απολαμβάνουν τη δύναμή της, είναι ικανή να τα βάλει με πιο ορμητικά νερά και να βγει στεγνή.   Σελ. 13

Λογοτεχνική αδεία οι ποταμοί γράφονται με μικρά;
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 746986
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV


ΕΤΥΜ. < αρχ. χύμα «πλημύρα» (< ρ. χέω), ενώ λιγότερο πιθ. είναι η συσχέτιση με το μεσν. φημίζω «τρέχω έφιππος». Η γρ. με -ι- (χιμώ) είναι ετυμολογικώς αστήρικτη.
ΛΝΕΓ



Από το ίδιο βιβλίο:
 νείλος, ιγκουαζού και γιανγκτσέ

Λογοτεχνική αδεία οι ποταμοί γράφονται με μικρά;


Ε ρε νίλα!
« Last Edit: 19 Feb, 2010, 17:05:25 by spiros »


Offline Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
Ε, ρε νίλα!
Έγραψε, Σπύρο! :D)
« Last Edit: 12 Mar, 2010, 11:20:49 by Dr Moshe »
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)


 

Search Tools