κλιμακωτό ωράριο -> staggered hours, staggered working hours, split shift schedule

Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Δεν νομίζω πως χρειάζεται συγκείμενο, ο όρος είναι γνωστός... καμιά καλή πρόταση;
« Last Edit: 28 Dec, 2018, 11:36:43 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 816800
    • Gender:Male
  • point d’amour


Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Το κλιμακωτό ωράριο είναι το σπαστό ωράριο λειτουργίας/ απασχόλησης (π.χ. 09:00-15:00 και καπάκι την ίδια ημέρα 17:00-21:00, δηλαδή το κλασικό ωράριο των καταστημάτων).




wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72022
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Σπύρο, δεν εννοούμε αυτό που λες. Δες εδώ.

Κάδμε, δώσε μας κείμενο. Σε τι περίπτωση αναφέρεται το γραπτό σου;
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 816800
    • Gender:Male
  • point d’amour
Κάτι ήξερα που ζήταγα ορισμό ;)

Για τη δεύτερη περίπτωση:

staggered opening hours
gradual opening hours?
« Last Edit: 19 Feb, 2010, 20:57:53 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72022
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Άσε. Μην κάνουμε μαντεψιές τζάμπα. Περίμενε να μας πει ο Κάδμος.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Χμμμ... πρόβλημα, γιατί δεν είναι ούτε το ένα αλλά ούτε και το άλλο. Δεν πειράζει όμως, γιατί καλό είναι να λύνονται αυτά τα μεταφραστικά ζητήματα για τις επερχόμενες γενιές. :-)

Το κείμενο μου αφορά την λειτουργία ενός εργοστασίου. Το κλιμακωτό ωράριο δεν αναφέρεται παρά μόνο στο εξής ακόλουθο σημείο:

«Στην πρωϊνή βάρδια παρουσιάζεται η εξής ιδιομορφία όσον αφορά το ωράριο των εργαζομένων. Πιο συγκεκριμένα, τα ωράρια έχουν ως εξής:

1 χειριστής δουλεύει 06:00-14:00
3 χειριστές δουλεύουν 07:00-15:00
2 χειριστές δουλεύουν 08:00-16:00

Το παραπάνω κλιμακωτό ωράριο εφαρμόζεται προκειμένου να ενισχυθεί η βάρδια κατά τις μεσημεριανές ώρες 14:00-16:00».

Θα μπορούσα κάλλιστα να το πω «irregular shift schedule» και να κάνω επιτόπου τη δουλειά μου. Αλλά παρατήρησα πως δεν υπάρχει καμία στάνταρ μετάφραση, οπότε θεώρησα καλό να το θέσω επί νήματος.



Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
To irregular το γκούγκλαρα και εγώ, παίζει. Το staggered πάλι πρώτη φορά το βλέπω... Παίζει πάντως και το split work schedule.

Υπόψην, το θέμα δεν είναι το δικό μου συγκείμενο, αλλά μια πιο συνολική απόδοση του όρου.
« Last Edit: 19 Feb, 2010, 21:06:57 by Agent Cadmus »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 816800
    • Gender:Male
  • point d’amour

Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Staggered work schedule τότε, για να'μαστε ακριβείς με την επικεφαλίδα του νήματος.

Καμιά άλλη ιδέα;


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 816800
    • Gender:Male
  • point d’amour

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72022
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Πες το ψέματα. :-)
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Σιγά ρε παιδιά... με κλιμακωτό ωράριο σας έβαλα να δουλέψετε; Για να σας δω στην βραδινή βάρδια...


 

Search Tools