society vs company - οργανισμός vs εταιρεία;

sinis_smooth

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2996
    • Gender:Male
"In case the activity is practised as Society, you'll have to attach at the moment you accept this agreement, copy of Company Book or equivalent certificate showing the share holders"

Εδώ το Society (με κεφαλαίο S) μήπως είναι οργανισμός;


Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Εγώ θα έλεγα νομικό πρόσωπο με την έννοια της ένωσης προσώπων ή κεφαλαίων για επιδίωξη κάποιου σκοπού. Πρόκειται για όρο ομπρέλλα που περιλαμβάνει εταιρίες (κερδοσκοπικές και μη), οργανισμούς, ιδρύματα, οργανώσεις, συλλόγους, λέσχες. Υπό άλλη έννοια εννοούνται ευαγή ιδρύματα, επιστημονικές εταιρίες κ.α. Υπευνθυμίζω και το γνωστό φιλμ Dead Poets' Society.


Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Πάλι όμιλοι δεν θεωρούνται αυτά τα νομικά πρόσωπα;



valeon

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Μπλέξιμο... :-)

Εδώ society είναι εταιρεία με την πρώτη σημασία της, ενώ company είναι πάλι εταιρεία με τη δεύτερη σημασία της.

Η πρώτη έχει συνώνυμα ή οιονεί συνώνυμα τα: όμιλος, σύνδεσμος, ένωση, σύλλογος και τα παρόμοια. Όλα, φυσικά, είναι νομικά πρόσωπα.


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Πάλι όμιλοι δεν θεωρούνται αυτά τα νομικά πρόσωπα;
Οι όμιλοι απαρτίζονται από περισσότερες εταιρείες, οπότε αυτοί είναι νομικά πρόσωπα (societies) αλλά όλα τα νομικά πρόσωπα δεν είναι όμιλοι.


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Συμφωνώ με όσα γράφει ο mavrodon. Σημειώνω επίσης ότι το society σημαίνει συχνά και "κοινωνία (δικαιώματος, όχι κενωνία)", ενίοτε δε και "σωματείο".
In dubio pro reo


Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Εκτός αν τελικά αυτό που εννοεί το ίδιο το κείμενο είναι αν τελικά αυτή η δραστηριότητα αναλαμβάνεται από μία μεγαλύτερη εταιρία (εξού και το partners assembly κλπ) έναντι ενός ιδιώτη εμπόρου ή ιδιοκτήτη μίας επιχείρησης. Σε αυτή την περίπτωση μιλάμε για εταιρία (που σε μιά δεύτερη ανάγνωση μου φαίνεται και η πιο πιθανή περίπτωση), άρα ούτε οι όμιλοι ούτε τα νομικά πρόσωπα χρειάζονται ως μεταφραστικές επιλογές.


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts

 

Search Tools