immediate payment -> άμεση πληρωμή;

sinis_smooth

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2996
    • Gender:Male
Εδώ θέλω να φανταστώ ότι είναι ένας γενικός όρος (και όχι αυστραλιανισμός). Πρόκειται για την Age Pension του Ελληνοαυστραλού κυρίου που είχε ζήσει και δουλέψει στην Αυστραλία και τώρα είναι στην Αγγλία.

Οι Αυστραλοί χωρίζουν την πληρωμή σε "Immediate payment 06/01/2010 to 21/01/2010 due on 01/02/2010" και σε Regular payment.

Το αποδίδουμε ως άμεση πληρωμή; Ή υπάρχει άλλη απόδοση;
« Last Edit: 07 Mar, 2010, 12:05:44 by wings »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71010
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Καλημέρα. Σε παρακαλώ να βάζεις το -> ανάμεσα στους όρους στον τίτλο.




vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Μήπως το Ιmmediate payment είναι κάτι αντίστοιχο του εφάπαξ; Δεν μπορώ να καταλάβω ποια η διαφορά του από το regular payment. Εκτός αν εννοεί ότι η πρώτη πληρωμή γίνεται άμεσα ενώ οι επόμενες γίνονται ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Έχεις περισσότερο κείμενο;



sinis_smooth

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2996
    • Gender:Male
Βαλεντίνη, μια σελίδα είναι (κάτι σαν ειδοποίηση προς τον κύριο)

YOUR AGE PENSION (με μεγάλα bold letters)

Immediate payment 06/01/2010 to 21/01/2010 due on 01/02/2010                $549.25 (σε bold πλαισιάκι)

Regular payment from payment date 08/02/2010
                       Age Pension                                                                      $464.20
                       Plus Pension Supplement                                                  +   $16.40
                                                                                                          ____________

Total                                                                                             $480.60


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Φυσικά δεν πρόκειται για εφάπαξ (retirement compensation/payment) και λόγω ποσού και για το ότι κάποιες φορές το εφάπαξ καθυστερεί για πολύ καιρό. Το λεξικό των Χρυσοβιτσιώτη-Σταυρακόπουλου ορίζει το immediate (payment) annuity ως Ασφαλιστική παροχή που αρχίζει να καταβάλλεται στο δικαιούχο αμέσως μετά την αγορά του συμβολαίου ασφάλισης. Στην περίπτωσή μας, θα συμφωνούσα με την απόδοση: Άμεση καταβολή/πληρωμή και κανονική καταβολή/πληρωμή.
« Last Edit: 07 Mar, 2010, 15:45:01 by mavrodon »


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Mavrodon, θα συμφωνούσα 100% εάν επρόκειτο για ιδιωτικό ασφαλιστικό. Από τη στιγμή που δεν μας έχει πει ο Σίνης αν είναι ιδιωτικό (και πιστεύω ότι μιλάει για τη σύνταξη που παίρνει κάποιος από αντίστοιχους οργανισμούς όπως το ΙΚΑ) τότε οι αφορισμοί δεν ταιριάζουν :)

Λάβε επίσης υπόψη σου ότι η δική μου πρόταση έγινε πριν μας πει ο Σίνης για τι ποσό μιλάει το κείμενό του. Βλέποντας το κείμενό του συμφωνώ με την αρχική του απόδοση αλλά κάπως πειραγμένη ως «Πρώτη άμεση πληρωμή...».



 

Search Tools