Translation non-payers and bad payers

spiros · 16 · 18153

Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 788646
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Quote
Και μη μιλάμε μόνο για τα ελληνικά γραφεία... καλά είναι και τα ξένα... π.χ. TafaMatrix... που σε λίγο θα τους μαυρίσω... από τον Ιανουάριο περιμένω να πληρωθώ και με στέλνουν από τον Άνα στον Καϊάφα... βδομάδα μπαίνει - βδομάδα βγαίνει... για 265 ευρώ... άσε μην ανοίξω το στόμα μου για τους "επαγγελματίες" ξένους μεταφραστές και τα ξένα γραφεία...

Όντως, και TafaMatrix σημαίνει Tom Garrahan, μου χρωστάει και εμένα καμία 200άρα εδώ και κάνα χρόνο και μάλιστα από δουλειά DTP που είχα αναθέσει σε τρίτους και πλήρωσα για αυτή... να συντονιστούμε στο... μαύρισμα.
« Last Edit: 18 May, 2007, 10:30:20 by spiros »


Offline NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Όντως, και TafaMatrix σημαίνει Tom Garrahan, μου χρωστάει και εμένα καμία 200άρα εδώ και κάνα χρόνο και μάλιστα από δουλειά DTP που είχα αναθέσει σε τρίτους και πλήρωσα για αυτή... να συντονιστούμε στο... μαύρισμα.


Καλημέρα Σπύρο και καλή βδομάδα,

Οπωσδήποτε... ο συντονισμός, γιατί μου βγήκε τότε που έβαλα ερώτηση ο moderator των γερμανικών (Ralf Lemster) μεσολάβησε και μου είπε πως ο Garrahan είναι σοβαρό άτομο κλπ. Οπότε, the more from Greece the merrier... για να δούμε τι θα μου πει τώρα. Θα περιμένω και αυτή την εβδομάδα - αφού στείλω e-mail στον Lemster και μετά "φούμο"... θα σε ενημερώσω.
« Last Edit: 18 May, 2007, 10:30:39 by spiros »
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi



Offline Carolyn

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 133
    • Gender:Female
  • Sailing off into the sunset...
If this is the same company I am thinking of, without naming names, they pay their in-house translators 750E/month and they expect 3,500 words and up per 8-hour day! Isn't that a bit much? I think I will stick to trying to make it as a freelancer, even though it's going to take much longer to make some money. (I won't give up my day job just yet!)

Why, do you know any other Greek translation agencies which pay their in-house staff more than than? I don't...


No, but it's not just the pay, it's what they expect in return. Generally, wages are low in Greece in relation to the current cost of living, so this is not an exception, but when I have to choose between that (9 to 5, yeah right!) and sticking to teaching while trying to make it as a freelance... Personally I cannot live on 750E, so there is no choice, and it's a shame I can't get that kind of experience.


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 788646
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Here is a letter I sent to a client (who owe me money for a year know), perhaps you could use it to model your own letters in similar cases:

The outstanding amount from last year is two invoices (scroll down to the bottom of the message).
The remaining amount as per the PO and invoice.

In fact I am getting very impatient with these delays as well your frequent attacks of amnesia. If I don't get the money in my account within one week I will have no other option than make my comments in translation payment practices lists and proz's Blue Board.

Thank you in advance for your cooperation.
« Last Edit: 18 May, 2007, 10:26:29 by spiros »



Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 788646
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
And here is the reply from Tafamatrix FYI (I will let you know what happens):

Hi Spiros,

I’ve forgotten all about you. Sorry. I’ll take care of it tomorrow.

Regards,


Quote
Tom,

This is yet another reminder. I have sent you the invoices and have not heard from you.
I remind you that the pending amount is 180 euro - most of it for DTP work I paid on your behalf.

I will wait for 4 days for your reply. If I do not receive one I will have to inform the translation community through payment practices lists and  Proz's Blue Board.


Offline NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Σπυράκο,

Αυτό - την απειλή περί ΒΒ - σκοπεύω να τη στείλω στο τέλος αυτής της εβδομάδας. Μου φαίνεται ότι 3 μήνες είναι υπεραρκετή περίοδος χάριτος για μια εταιρεία που διατείνεται ότι εξοφλεί εντός 15 ημερών από την ημερομηνία του τιμολογίου.

Φυσικά, στη δική μου περίπτωση υπάρχει και ένας κάποιος Gary Vannatter με τον οποίο έκλεισα τη δουλειά μετά από διαβεβαίωση του Garrahan ότι είναι συνεργάτες.

Τι λες και συ;;;
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 788646
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Δεν ξέρω ποιος είναι ο Gary Vannatter, εάν όμως μετά από διαβεβαίωσή του έκλεισες τη δουλειά μήπως θα έπρεπε να τον ενημερώσεις για την κατάσταση για ενδεχόμενη μεσολάβησή του; Failing that, βάρα κατευθείαν στο ψαχνό.


Offline NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Δεν ξέρω ποιος είναι ο Gary Vannatter, εάν όμως μετά από διαβεβαίωσή του έκλεισες τη δουλειά μήπως θα έπρεπε να τον ενημερώσεις για την κατάσταση για ενδεχόμενη μεσολάβησή του; Failing that, βάρα κατευθείαν στο ψαχνό.

Μου άναψες φωτιές... και στέλνω το ακόλουθο... δανειζόμενη την τελευταία πρόταση του δικού σου μηνύματος προς τον Τομ...

Dear Gary / Tom,

I think that a grace period of almost two months is more than enough to for any agency to settle a 260,05 Euro invoice, issued in March

I will wait for 4 days that you have settled this invoice. If I do not receive one I will have to inform the translation community through payment practices lists and  Proz's Blue Board.

Thank you for your prompt attention.

Kind regards,
Nadia Fahmi
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 788646
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Για να δούμε τι θα σου απαντήσει... θα του έρθει νταμπλάς δύο τέτοια μηνύματα σε δύο μέρες...


Offline NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Απάντησε,

Hi Nadia,

Your right. We’ll take care of in the next 48 hours.
------------------------------------------------------------
Subject: RE: Settlement of Invoice 091/05

Dear Gary / Tom,

I think that a grace period of almost two months is more than enough to for any agency to settle a 260,05 Euro invoice, issued in March

I will wait for 4 days that you have settled this invoice. If I do not receive one I will have to inform the translation community through payment practices lists and  Proz's Blue Board.

Thank you for your prompt attention.

Kind regards,
Nadia Fahmi

Τελικά, και οι άγιοι φοβέρα θέλουν... για να δούμε όμως, θα τηρήσει την υπόσχεσή του;;;
« Last Edit: 30 May, 2005, 16:24:10 by spiros »
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 788646
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Τελικά, και οι άγιοι φοβέρα θέλουν... για να δούμε όμως, θα τηρήσει την υπόσχεσή του;

Σε τελική ανάλυση το μόνο που έχει σημασία είναι η στιγμή που θα κατατεθούν τα χρήματα στο λογαριασμό σου - τα υπόλοιπα μπορεί να είναι και επικοινωνιακά τρικ όπως είχα εγώ με κάποιους πελάτες που παθαίνουν συχνά κρίσεις αμνησίας όταν πρόκειται για οφειλές τους (πράγμα περίεργο καθώς δεν συμβαίνει ποτέ το ίδιο όταν είναι να τους παραδώσεις δουλειά όπου πάντοτε βιάζονται).
« Last Edit: 18 May, 2007, 10:29:44 by spiros »


Offline NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Δεν έχεις άδικο... μόλις έλαβα απάντηση και από τον έτερο των Σαδδουκαίων...

I’ll try to find out what is going on..   Sorry for delay.. Gary

Με παθαίνουν αυτά τα μηνύματα.... ολόκληρη συλλογή έχω από δαύτους...
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 788646
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Και εμένα μετά το "απειλητικό" μήνυμα μου ήρθε το εξής από τον Τομ:

The value date of the payment is 3.6.05.



Online wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67808
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Αυτό σημαίνει πως αύριο, βαριά-βαριά τη Δευτέρα, θα τα δεις να σκάνε μύτη τα χρωστούμενα στο λογαριασμό σου.


Offline NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Καλημέρα και από μένα... ο Τομ - σαν καλό παιδάκι - μετά την απειλή περί ΒΒ.. πλήρωσε όντως εντός 48 ωρών... σήμερα έσκασαν μύτη στο λογαριασμό μου... και τώρα θα πάω να τον βαθμολογήσω... αλλά, όχι με 5 αλλά 4.5 και εξηγώντας γιατί... τι λέτε και σεις?
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


 

Search Tools