laminated glass -> διπλό κρύσταλλο

zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Το αγγλικό κείμενο αναφέρεται σε "cars fitted with laminated glass". Η υπάρχουσα μετάφραση λέει "αυτοκίνητα με πολλαπλό τζάμι". Μιλάει για το προφανές ("αλεξίσφαιρα τζάμια/παράθυρα") ή για κάτι άλλο ("πολυστρωματικό γυαλί", "διπλό γυαλί ασφαλείας" κ.λπ.);

« Last Edit: 15 Dec, 2006, 20:26:47 by wings »


user2

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1283
καλά τα λέει πιστεύω.
laminated είναι κρύσταλλο αποτελούμενο από δύο φύλλα κολλημένα/ενωμένα μεταξύ τους με κάποιο υλικό. Θα το έλεγα "διπλό κρύσταλλο", δεν έχω ακούσει για παραπάνω από 2 φύλλα. Όντως είναι για την προστασία μας στην περίπτωση κρούσης (δεν διαλύεται, αν και σπάει, τα κομμάτια παραμένουν "συνενωμένα" μεταξύ τους).
Το 'τζάμι' συνήθως δηλώνει πλευρικό παράθυρο. Αν δεν είσαι σίγουρος, πες απλώς κρύσταλλο.

Αν και στο http://www.answers.com/laminated%20glass, στο ίδιο λήμμα μπερδεύει και το "ασφαλείας", έχω να σημειώσω ότι, λέγοντας "ασφαλείας" εννοούμε είτε ένα τύπο -ελαφρώς- θωρακισμένου (άλλο υλικό, άλλες προδιαγραφές) είτε εκείνο το ειδικό που όταν σπάει θρυμματίζεται σε πάααρα πολύ μικρά κομματάκια ώστε να μην σε κόψει. (από αυτό -ή από... ζάχαρη- φτιάχνονται οι τζαμαρίες στις ταινίες, όταν προβλέπεται να περάσει από μέσα τους ο πρωταγωνιστής :-)



zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male

banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Στην ΕΕ τη λένε «ύαλο από συγκολλημένα φύλλα» και «σύνθετοι υαλοπίνακες ασφαλείας» (ε, ούτε αυτοί έχουν καταλήξει).



 

Search Tools