λατάκι -> wood(en) joist

friny · 20 · 6324

friny

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 101
    • Gender:Female
Θα το βάλω έτσι λοιπόν. Πολύ το ζόρισα και δεν βλέπω νά βγαίνει άκρη. Ευχαριστώ πολύ πάντως!
Friny


treandafilia

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 133
    • Gender:Male
  • Eις μνήμην της Treandafilia Groves (1841-1875)
Happy New Year everyone!

I know it's a bit late in the day to add to this discussion, but I would like to point out that:

(1) joists are (by definition) always horizontal; therefore the word horizontal is not required.

(2) also, some people might prefer to say "wooden joist" instead of "wood joist".

I would not like anyone to think that English is by nature a verbose language; 2 words are required in this case to replace 1 in Greek, but only 1 if you say "joist" by itself (joists can be made of steel, when they are usually called "RSJs", meaning "rolled steel joists").

Can λατάκια be made only from wood?
What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet;



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Can λατάκια be made only from wood?

It seems so, from the definitions we collected, plus the fact that it must derive from έλατο (fir tree).

Καλή χρονιά!


zorba

  • Newbie
  • *
    • Posts: 13
    • Gender:Male
Δεν ξέρω αν είναι αργά για να προσθέσω κάτι.

Τα joists δε νομίζω να έχουν σχέση με τα λατάκια. Χωρίς να έχω σχέση με τα οικοδομικά στην Ελλάδα, αν θυμάμαι καλά τα λατάκια είναι μικρά ξύλα που υποστηρίζουν τα τσιμέντα στις οικοδομές. Μόλις δέσει το τσιμέντο αφαιρούνται.

Τα joists είναι ακριβώς όπως φαίνεται στην φωτογραφία που έβαλε ο Νίκος. Είναι μακρυά ξύλα που πάνε κάτω από το πάτωμα του σπιτιού (σε Καναδά - Αμερική τουλαχιστον...), τα joists και τα beams είναι αυτά που κρατάνε το πάτωμα του σπιτιού. Δεν είναι λατάκια όμως αυτά.

Ξέρω οτι καμμιά φορά χρησιμοποιούν παρόμοια ξύλα κι εδώ όταν καλουπώνουν αλλά δε θυμάμαι (ή δεν ξέρω...) πως τα λένε. Συνηθως όμως χρησιμοποιούν plywood (κοντρα πλακέ στα Ελληνικά;).

Περιφραστικά ίσως να μπορεί να χρησιμοποιηθεί "wood for concrete form work".
Ελπίζω να μη σε μπέρδεψα περισσότερο.
Δεν ελπίζω τίποτε. Δεν φοβούμαι τίποτε. Είμαι λεύτερος.



friny

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 101
    • Gender:Female
Ευχαριστώ που μπήκες στον κόπο να ψάξεις αν και εν τέλει την μετάφραση την έστειλα προ πολλού γιατί δεν γινόταν να την καθυστερήσω άλλο. Τουλάχιστον στο κείμενο δίνεται περιγραφή της διαδικασίας και ακόμα και αν η λέξη εν τέλει δεν είναι η ακριβής, δεν επηρρεάζει το αποτέλεσμα.
Cheers!
Friny


 

Search Tools