τοὺς δὲ λίθους διενέγκωμεν διὰ τοῦ πεδίου περιβαλούμενοι τεῖχος τῇ πόλει.

jmorsay

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 191
τοὺς δὲ λίθους διενέγκωμεν διὰ τοῦ πεδίου περιβαλούμενοι τεῖχος τῇ πόλει.

My translation: We might show stones since the citywall was hitting the city.

I think there is something wrong.

thank you


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6007
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Here is what this sentence aims to test, JM:
1.  Your knowledge of the principal parts of the verb φέρω.
2.  Your understanding of the independent use of the first-person subjunctive.
3.  Your ability to identify the nominative case in a participle modifying the subject of a sentence.
4.  Your memory of what a future participle usually expresses.
5.  Your recognizing that a middle participle can take an object.
6.  Your grasp of the basic function of the dative case.

διὰ τοῦ πεδίου = "throughout the plain"
« Last Edit: 15 Apr, 2010, 08:36:25 by billberg23 »



 

Search Tools